"on a routine basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس روتيني
        
    • على أساس منتظم
        
    • بصورة اعتيادية
        
    • بصورة روتينية
        
    • بشكل روتيني
        
    • بصفة اعتيادية
        
    • بصفة روتينية
        
    • على نحو اعتيادي
        
    • وتلقائيا
        
    The exchange of information or documents shall be either on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise. UN ويتم تبادل المعلومات أو الوثائق إما على أساس روتيني أو بناء على طلب يشير إلى حالات بعينها، أو غير ذلك.
    The exchange of information or documents shall be either on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise. UN ويتم تبادل المعلومات أو الوثائق إما على أساس روتيني أو بناء على طلب يشير إلى حالات بعينها، أو غير ذلك.
    Furthermore, the information in the Galileo system is now updated on a routine basis. UN وعلاوة على ذلك، يجري الآن استكمال نظام غاليليو على أساس منتظم.
    The Advisory Committee requests that this information be provided on a routine basis in future reports. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تزود بهذه المعلومات بصورة اعتيادية في التقارير المقبلة.
    The newspaper's reputation for outspokenness has reportedly led local authorities to harass its journalists on a routine basis. UN وذكر أن ما اشتهرت به الصحيفة من صراحة قد حدا بالسلطات المحلية الى أن تتحرش بصحفييها بصورة روتينية.
    It was a covert operation, not dissimilar to those carried out by countries on a routine basis around the world. Open Subtitles إنها عملية سرية لا تختلف عن تلك .التي تقوم بها الدول بشكل روتيني حول العالم
    The exchange of information or documents shall be either on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise. UN ويتم تبادل المعلومات أو الوثائق إما بصفة اعتيادية أو عند الطلب مع الإشارة إلى حالات معينة، أو غير ذلك.
    It is not clear how often – in any event, certainly not on a routine basis – such a response could readily be repeated. UN وليس من الواضح كم مرة يمكن تكرار تلك الاستجابة بسهولة، ناهيك عن استحالة تكرارها بصفة روتينية.
    Yes, on a routine basis. UN نعم، على نحو اعتيادي.
    The competent authorities of the Contracting States shall agree from time to time on the list of information or documents which shall be furnished on a routine basis. UN وتتفق السلطات المختصة في الدولتين المتعاقدتين، من وقت لآخر، على قائمة المعلومات أو الوثائق التي سيجري تقديمها على أساس روتيني.
    The competent authorities of the Contracting States shall agree from time to time on the list of information or documents which shall be furnished on a routine basis. UN وتتفق السلطات المختصة في الدولتين المتعاقدتين، من وقت لآخر، على قائمة المعلومات أو الوثائق التي سيجري تقديمها على أساس روتيني.
    This support will continue on a routine basis. UN وسيستمر هذا الدعم على أساس روتيني.
    27.1. The rule laid down in paragraph 7 allows information to be exchanged " on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise " . UN 27-1 وتسمح القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 7 بتبادل المعلومات " على أساس روتيني أو بناء على طلب يشير إلى حالات بعينها، أو غير ذلك " .
    Karstensen (2008a, 2009a) laid out general requirements specific to cement kilns co-processing hazardous wastes on a routine basis, adopted by the Department of Environmental Affairs and Tourism of the Government of South Africa (2009) in the framework for the implementation of co-processing in cement production (table 2). UN ووضع كارستينسين (2008أ، 2009أ) متطلبات عامة خاصة بالتجهيز المشترك للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت على أساس روتيني اعتمدتها إدارة شؤون البيئة والسياحة في حكومة جنوب أفريقيا (2009) في الإطار الخاص بتنفيذ التجهيز المشترك في إنتاج الأسمنت (الجدول 2).
    There is little evidence that, throughout the Organization, programme managers collect and review on a routine basis data and information on their respective programmes for the purpose of analysing performance and enhancing the efficiency and effectiveness of deliveries. UN وليس هناك دليل على أن مديري البرامج، في كل أنحاء المنظمة، يقومون على أساس منتظم بجمع واستعراض البيانات والمعلومات، كل بشأن برنامجه لغرض تحليل اﻷداء وتعزيز فعالية وكفاءة الانجاز.
    DEFINITIONS Consumables, means supplies of a general nature, consumed on a routine basis. UN ١ - اﻷصناف المستهلكة - تعني لوازم ذات طابع عام تستهلك على أساس منتظم.
    DEFINITIONS Consumables, means supplies of a general nature, consumed on a routine basis. UN ١ - اﻷصناف المستهلكة - تعني لوازم ذات طابع عام تستهلك على أساس منتظم.
    He or she would coordinate all category I investigations and be required to interact with senior mission and troop-contributing country managers on investigation matters on a routine basis. UN وسينسق جميع التحقيقات من الفئة الأولى، كما أنه مطالب بالتواصل مع كبار المديرين في البعثات وفي البلدان المساهمة بقوات بشأن مسائل التحقيق بصورة اعتيادية.
    The level of professionalism within the Service will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a routine basis, which will also maximize the use of officers for multiple specialized security functions. UN وسيعزز الاحتراف المهني في الدائرة بإشراك ضباط الأمن بصورة اعتيادية في تداريب متخصصة من شأنها أن تتيح استخدام الضباط على نحو أمثل لأداء وظائف أمنية متخصصة متعددة.
    The only way to ensure the provision of statistical information on a routine basis is to build national statistical capacity. UN والسبيل الوحيد لضمان توفير المعلومات اﻹحصائية بصورة روتينية هو بناء القدرة اﻹحصائية الوطنية.
    It is recommended that the concentrations of pollutants and biological parameters be monitored on a routine basis to track the recovery of affected sites and the general state of the environment. UN ويوصي بأن يتم رصد تركيزات الملوثات والبارامترات البيولوجية بصورة روتينية لتتبع تعافي المواقع المتأثرة والحالة العامة للبيئة.
    He or she would interact on a routine basis with the Directors of the United Nations BOA, Joint Inspection Unit and OIOS as well as with senior management of the two Departments and field missions. UN وسيتعامل شاغل الوظيفة بشكل روتيني مع مديري مجلس الأمم المتحدة لمراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومع الإدارة العليا بالإدارتين والبعثات الميدانية.
    The Committee requests that information on the activities of the Board be provided on a routine basis to the General Assembly in the context of future progress reports on the capital master plan. UN وتطلب اللجنة أن تقدم معلومات عن أنشطة المجلس بصفة اعتيادية إلى الجمعية العامة في سياق التقارير المرحلية المقبلة المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    It follows that the country must develop an efficient legal, institutional and technical framework to facilitate the organization of elections on a routine basis. UN فيجب، في مثل تلك الظروف، أن يزود البلد نفسه بإطار قانوني ومؤسسي وتقني فعال للتمكن من تنظيم انتخابات بصفة روتينية(52).
    Yes, on a routine basis. UN نعم، على نحو اعتيادي.
    Reaffirming the importance of ensuring that the United Nations information centres or, in the countries where such information centres do not exist, the United Nations Development Programme country offices make freely available on a routine basis the documents of the Committee for general distribution, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان قيام مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة أو المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي لا توجد فيها مراكز إعلام بإتاحة وثائق اللجنة مجانا وتلقائيا لتوزيعها على الجمهور،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more