"on a sound basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس سليم
        
    • على أسس سليمة
        
    Thirdly, an international environment needs to be created to help resolve child issues on a sound basis. UN وفي المقام الثالث، يقتضي الأمر إنشاء بيئة دولية تساعد على حل قضايا الأطفال على أساس سليم.
    It was essential to consider ways of promoting industrialization on a sound basis. UN ومن الضروري النظر في سبل لتعزيز التصنيع على أساس سليم.
    Once the dispute has been addressed by the Court, the Parties can move on to concentrate on the development of their cooperation on a sound basis. UN وما أن تنظر المحكمة في المنازعة، يمكن للأطراف الانتقال إلى التركيز على تنمية التعاون فيما بينها على أساس سليم.
    Any theoretical analysis of the impact of the Agreement on Agriculture must be undertaken on a sound basis to prevent ambiguous conclusions being drawn. UN وأوضح أن أي تحليل نظري ﻷثر الاتفاق على الزراعة يجب اجراؤه على أساس سليم لمنع الخلوص إلى أي استنتاجات غامضة.
    Let us also put the United Nations finances on a sound basis. UN ودعونا كذلك نضع مالية اﻷمم المتحدة على أسس سليمة.
    Many of them were still not functioning on a sound basis at election time. UN وعندما جاءت الانتخابات لم يكن الكثير منهم قد عمل بعد على أساس سليم.
    In addition, recent reforms and initiatives had established the rule of law on a sound basis. UN وعلاوة على ذلك، أقامت اﻹصلاحات والمبادرات اﻷخيرة بحكم القانون على أساس سليم.
    Hitherto, the Turkish Republic of Northern Cyprus has given permission to UNFICYP's operations within the framework of its laws, rules and regulations and, at the same time, has continuously stressed the necessity of concluding an agreement in order to put its relations with UNFICYP on a sound basis. UN وقد أعطت الجمهورية التركية لشمال قبرص الإذن لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للقيام بعملياتها في إطار قوانينها ونظمها، وهي تشدد في الوقت نفسه على ضرورة إبرام اتفاق يضع علاقاتها مع الجمهورية التركية لشمال قبرص على أساس سليم.
    The consultative process between staff and senior management should be established on a sound basis, with a view to ensuring a spirit of genuine cooperation and mutual respect (para. 154). UN تؤسس عمليــــة التشاور بيـن الموظفين واﻹدارة العليا على أساس سليم بما يكفل أن تســود روح مـن التعــــاون الحقيقـي والاحترام المتبادل )الفقرة ٤٥١(.
    The consultative process between staff and senior management should be established on a sound basis, with a view to ensuring a spirit of genuine cooperation and mutual respect (para. 154). UN تؤسس عمليــــة التشاور بيـن الموظفين واﻹدارة العليا على أساس سليم بما يكفل أن تســود روح مـن التعــــاون الحقيقـي والاحترام المتبادل )الفقرة ١٥٤(.
    The consultative process between staff and senior management should be established on a sound basis, with a view to ensuring a spirit of genuine cooperation and mutual respect (para. 154). UN تؤسس عمليــــة التشاور بيـن الموظفين واﻹدارة العليا على أساس سليم بما يكفل أن تســود روح مـن التعــــاون الحقيقـي والاحترام المتبادل )الفقرة ٤٥١(.
    232. Part of the UNICEF effort to improve continually its accountability is the endeavour to build the programme management and advocacy skills of UNICEF staff on a sound basis of resource management, competence and technique. UN ٢٣٢ - ويتمثل جانب من الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتحسين قابليتها للمساءلة على نحو مستمر في السعي لبناء قدرات ﻹدارة البرامج والدعوة في أوساط موظفي اليونيسيف على أساس سليم ﻹدارة الموارد والتخصص والتقنيات.
    19. In order to establish the new reporting cycle on a sound basis, and to improve the reports from affected and developed country Parties, a selection of benchmarks and indicators should be proposed by the CST, taking into account existing work done on the subject. UN 19- ولإرساء دورة التبليغ الجديدة على أساس سليم وكذلك لتحسين التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، ينبغي أن تقترح لجنة العلم والتكنولوجيا جملةً من المعايير والمؤشرات المختارة، مراعية في ذلك ما أُنجز من عمل في هذا المجال.
    78. In order to establish the new reporting cycle on a sound basis, and also improve the reports from the affected and developed country Parties, a selection of benchmarks and indicators should be proposed by the CST, taking into account existing work done on the subject. UN 78- ولإرساء دورة التبليغ الجديدة على أساس سليم وكذلك تحسين التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، ينبغي أن تقترح لجنة العلم والتكنولوجيا جملة من معايير الأداء والمؤشرات آخذة في الاعتبار العمل الذي أُنجِز حول هذا الموضوع.
    The proceedings confer jurisdiction on the Court to consider compliance with the forms prescribed by arbitration proceedings, particularly with regard to the formal guarantees laid down as mandatory by the law in order to ensure that an award is made on a sound basis " . UN وهذه الإجراءات تضفي على المحكمة ولاية بالنظر في مدى الامتثال للمتطلبات الشكلية التي تفرضها إجراءات التحكيم، خصوصاً فيما يتعلق بالضمانات الشكلية التي يعتبرها القانون إلزامية لضمان أن يكون قرار التحكيم قائماً على أساس سليم " .
    70. To that end, we suggest that this resolution be referred to the Economic and Social Council with a view to initiating a reconstruction and rehabilitation programme so as to lay the groundwork for national economic recovery on a sound basis. UN 70 - تحقيقا لذلك، نقترح إحالة ذلك القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لترجمة مضمونه إلى برنامج للتعمير والإنعاش يهيئ الظروف لإعادة بناء اقتصاد البلد على أسس سليمة.
    Before concluding, I would like once again to urge the Conference on Disarmament to proceed rapidly to the designation of a special coordinator on TIA who could try to reconcile the various positions on the subject and determine whether there is a possibility of reaching consensus on the establishment of an ad hoc committee on a sound basis. UN وقبل أن أختم بياني هذا أود أن أطلب مرة أخرى - أن أطلب من جديد - من مؤتمر نزع السلاح أن يتخذ خطوات سريعة نحو تعيين منسق خاص حول بند الشفافية في التسلح لكي يدرس مدى امكانية التوفيق بين المواقف المختلفة حول هذا الموضوع وتحديد مدى إمكانية وجود توافق عام في اﻵراء حول إنشاء لجنة خاصة للنظر في هذا الموضوع تقوم على أسس سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more