"on a systematic basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس منتظم
        
    • على أساس منهجي
        
    • بصورة منهجية
        
    • على نحو منهجي
        
    • بصفة منتظمة
        
    • بشكل منهجي
        
    Therefore, the Government has begun to address infrastructural deficiencies throughout the Family Islands on a systematic basis. UN ولذلك فقد بدأت الحكومة في معالجة مواطن النقص في الهياكل الأساسية في كل الجزر الأسرية على أساس منتظم.
    With respect to the Anglophone countries of the Caribbean, and in collaboration with other development partners, the regional programme will seek to strengthen capacities to collect poverty-related data on a systematic basis. UN وبالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية، سوف يسعى البرنامج اﻹقليمي بالتعاون مع شركاء آخرين في التنمية، إلى تعزيز القدرات في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر على أساس منتظم.
    It is foreseen in the training strategy that training of Finance Officers will be undertaken on a systematic basis and will target all the peacekeeping offices. UN ومن المرتأى في استراتيجية التدريب أن يجري تدريب الموظفين الماليين على أساس منهجي وأن يستهدف جميع مكاتب حفظ السلام.
    Proportion of major groups of species and habitats in the different marine regions that are assessed on a systematic basis for status, trends and threats. UN نسبة المجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل في المناطق البحرية المختلفة التي تم تقييمها على أساس منهجي من أجل تتبع الحالة الراهنة والاتجاهات والأخطار.
    Recommendations for the conduct of prompt, thorough and impartial investigations into violations and the prosecution of perpetrators, on a systematic basis, were made. UN وقُدمت توصيات لإجراء تحقيقات فورية ومتعمقة ونزيهة في هذه الانتهاكات وملاحقة المسؤولين عنها، بصورة منهجية.
    The Council has also directed the regional commissions to pursue conference follow-up on a systematic basis by, inter alia, enhancing their interaction with the rest of the United Nations system. UN كما أوعز المجلس إلى اللجان الإقليمية بمواصلة أعمال متابعة المؤتمرات على نحو منهجي عن طريق، تعزيز تفاعلها مع باقي منظومة الأمم المتحدة، في جملة أمور أخرى.
    Offices had neither developed written guidance nor used any checklist to ensure that they addressed environmental issues on a systematic basis. UN ولم تكن المكاتب القطرية قد وضعت توجيهات مكتوبة أو استعملت أي قائمة مرجعية لكفالة معالجة المسائل البيئية بصفة منتظمة.
    By letter dated 28 April 1997, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that torture of persons detained for political reasons continued to take place on a systematic basis. UN ٩٨- في رسالة مؤرخة ٨٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن تعذيب المعتقلين ﻷسباب سياسية ما زال متواصلاً بشكل منهجي.
    Some countries set up special mechanisms, such as gender-training resource groups, to provide capacity-building on a systematic basis. UN ووضعت بعض البلدان آليات خاصة، مثل أفرقة تدريب متخصصة في مجال المسائل الجنسانية، بغية توفير بناء القدرات على أساس منتظم.
    Depreciation 3.19 The depreciable amount of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. UN 3-19 ينبغي أن يخصص مبلغ الاستهلاك لأي بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات على أساس منتظم عبر أجل استخدام الأصل.
    Currently, efforts are under way to strengthen the ability of the Office of Human Resources Management to further implement and streamline return on investment approaches to its programme evaluations on a systematic basis. UN وفي الوقت الحالي، تُبذل جهود لتعزيز قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على مواصلة تنفيذ وتبسيط نهج عائد الاستثمار المتبع في تقييماته للبرامج على أساس منتظم.
    However, such reporting is not based on any formal agreement between the Israel Defense Forces and the Palestinian District Coordination Office, and is therefore not done on a systematic basis. UN ومع ذلك، لا يستند هذا الإبلاغ إلى أي اتفاق رسمي بين جيش الدفاع الإسرائيلي ومكتب التنسيق المحلي الفلسطيني، وبالتالي فإنه لا يتم على أساس منتظم.
    (o) oral proceedings attended by the claimants and Iraqi experts should be scheduled by panels on a systematic basis; UN (س) ينبغي للأفرقة أن تضع جدولاً زمنياً على أساس منتظم للمداولات الشفوية التي يحضرها المطالِبون والخبراء العراقيون؛
    Proportion of major groups of species and habitats in the different marine regions that are assessed on a systematic basis for status, trends and threats. UN نسبة المجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل في المناطق البحرية المختلفة التي تم تقييمها على أساس منهجي من أجل تتبع الحالة الراهنة والاتجاهات والأخطار.
    Proportion of major groups of species and habitats in the different marine regions that are assessed on a systematic basis for status, trends and threats. UN نسبة المجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل في المناطق البحرية المختلفة التي تم تقييمها على أساس منهجي من أجل الاطلاع على الوضع الراهن وعلى الاتجاهات والأخطار التي تهدّدها.
    7.3 Government grants should be recognized as income over the periods necessary to match them with the related costs they are intended to compensate, on a systematic basis. UN 7-3 وينبغي إثبات المنح الحكومية باعتبارها دخلاً على مدى الفترات اللازمة لمضاهاتها بالتكاليف ذات الصلة التي كان الهدف منها التعويض عنها وذلك على أساس منهجي.
    78. The magnitude of these liabilities required consideration of an appropriate funding policy to ensure that adequate funds are put aside on a systematic basis to meet the costs of future liabilities. UN 78- وقد استلزم حجم هذه الخصوم التفكير في وضع سياسات تمويل ملائمة لضمان تجنيب الأموال الكافية على أساس منهجي لتلبية تكاليف الخصوم المقبلة.
    If it was to meet the requirements of the Fifth Committee, the system would need to be adjusted and certainly could not be implemented on a systematic basis. UN ولكي يُستجاب لاحتياجات اللجنة الخامسة بصورة خاصة، ينبغي إعادة النظر فيه ولا يمكن بأي حال من الأحوال تطبيقه بصورة منهجية.
    It further recommends that this training be expanded and be made available on a systematic basis to all groups of professionals working with children, including social workers and medical professionals. UN وتوصي أيضاً بتوسيع نطاق هذا التدريب وإتاحته بصورة منهجية لجميع فئات المهنيين العاملين مع الأطفال، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون والمهنيون الطبيون.
    To date, issues relating to indigenous peoples have not been dealt with on a systematic basis at FAO, and related projects are frequently dependent on the goodwill and determination of individual staff members of the organization. UN وحتى الآن، لا تعالج القضايا ذات الصلة بالشعوب الأصلية على نحو منهجي في الفاو والمشاريع ذات الصلة تعتمد في أحيان كثيرة على حسن نية فرادى الموظفين في المنظمة وتصميمهم.
    It could derive such reports from its management information system, but it has yet to do so on a systematic basis. UN وبإمكانه استخلاص هذه المعلومات من نظام المعلومات الإدارية الخاص به، ولكنه لم يفعل ذلك بعد بصفة منتظمة.
    66. In the light of the expected growth of the programme and the rising level of the associated liabilities, the Secretary-General considered it prudent to adopt a funding policy that supported the process of ensuring that adequate funds were put aside on a systematic basis to meet the costs of current and future benefit liabilities. UN 66 - وعلى ضوء نمو البرنامج المتوقع وارتفاع مستوى الاستحقاقات المرتبطة به، اعتبر الأمين العام أنه من الحكمة اعتماد سياسة تمويل تدعم عملية كفالة توفير المبالغ الكافية بشكل منهجي للإيفاء بتكاليف الاستحقاقات الحالية والمستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more