"on all countries" - Translation from English to Arabic

    • على جميع البلدان
        
    • إلى جميع البلدان
        
    • على كل البلدان
        
    • من جميع البلدان
        
    • عن جميع البلدان
        
    • بجميع البلدان
        
    • على كاهل جميع البلدان
        
    We cannot turn our backs on these basic values and the duties they impose on all countries and Governments. UN ولا يمكننا أن نغض الطرف عن هذه القيم الأساسية، وعن الواجبات التي تفرضها على جميع البلدان والحكومات.
    The cuts that are being imposed on all countries at home must also be reflected in United Nations system budgets. UN والتخفيضات التي تُفرض على جميع البلدان في الداخل يجب أيضا أن تنعكس في ميزانيات منظومة الأمم المتحدة.
    It would therefore be inappropriate to impose the same transparency levels and measures on all countries. UN لذلك فمن غير المناسب فرض نفس مستويات وتدابير الشفافية ذاتها على جميع البلدان.
    We call on all countries on which the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty depends to ratify it as soon as possible. UN ونطلب إلى جميع البلدان التي يتوقف عليها بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تصدِّق على تلك المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    The draft resolution was an attempt by one group of countries to impose its wishes on all countries. UN وقال إن مشروع القرار هو محاولة من جانب مجموعة واحدة من البلدان لفرض رغباتها على كل البلدان.
    I also called on all countries to continue their support of the United Nations in this regard. UN كما طلبت من جميع البلدان أن تواصل دعمها لﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    He stressed the importance of periodic updates on the industrial development situation and key industrial statistics on all countries. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير دورية حديثة العهد عن وضع التنمية الصناعية واحصاءات صناعية رئيسية عن جميع البلدان.
    We have entered a prolonged international recession, whose consequences have impacted on all countries. UN فها قد دخلنا في ركود دولي مطول أثرت نتائجه السلبية على جميع البلدان.
    A word of caution on harmonization was voiced by some delegations, who said that the process should not impose one model on all countries; instead, it should take into account the context of each country. UN ووجهت بعض الوفود كلمة تحذير بشأن المواءمة، حيث قالت إن العملية ينبغي ألا تفرض نموذجا واحدا على جميع البلدان وينبغي، بدلا من ذلك، أن تأخذ في الاعتبار سياق كل بلد من البلدان.
    A word of caution on harmonization was voiced by some delegations, who said that the process should not impose one model on all countries; instead, it should take into account the context of each country. UN ووجهت بعض الوفود كلمة تحذير بشأن المواءمة، حيث قالت إن العملية ينبغي ألا تفرض نموذجا واحدا على جميع البلدان وينبغي، بدلا من ذلك، أن تأخذ في الاعتبار سياق كل بلد من البلدان.
    The new Cambodia counts on all countries signatories to the Paris Agreements to UN وتعول كمبوديا الجديدة على جميع البلدان الموقعة على اتفاقات باريس بأن:
    This effort was focused on all countries and all segments of society and essentially sought to assist and encourage States fully to fulfil their treaty obligation to disseminate and promote international humanitarian law. UN وذكرت أن هذا الجهد منصب على جميع البلدان وعلى جميع قطاعات المجتمع، وأنه يستهدف بصورة أساسية مساعدة الدول وتشجيعها على الوفاء التام بالتزامها التعهدي فيما يتعلق بنشر القانون اﻹنسانـي الدولـي وتعزيـزه.
    We are convinced that the task of maintaining international peace and security is a responsibility incumbent on the whole of the international community, on all countries large and small, in conformity with the principle of the sovereign equality of States. UN ونحن على اقتناع بأن مهمة الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية تقع على عاتق كامل المجتمع الدولي، على جميع البلدان كبيرها وصغيرها، تمشيا مع مبدأ المساواة السيادية للدول.
    The protection of peace-keepers was an obligation incumbent on all countries which was very insignificant compared with the personal sacrifice of the individuals concerned. UN وألمح إلى ان حماية قوات حفظ السلم التزام واجب على جميع البلدان وهو التزام ضئيل جدا إذا قورن بالتضحية الشخصية من جانب اﻷفراد المعنيين.
    Therefore, transparent regulation of the ratings agencies is needed, as they bear a great responsibility for the crisis we are currently seeing in various regions -- which will, of course, have an impact on all countries. UN لذلك لا بد من وجود ضوابط شفافة على تقييمات الوكالات، التي تتحمل مسؤولية عظمى عن الأزمة التي نراها حاليا في شتى المناطق، والتي ستترتب عليها، بالطبع، عواقب على جميع البلدان.
    These processes are resulting in dramatic changes to international economic and trade relations, changes that have an impact on all countries, both developed and developing. UN وهاتان العمليتان تسفران عن تحقيق تغيرات مثيرة في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية، وهي تغيرات تؤثر على جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    65. The Mexican situation did not negatively impact on all countries in the region. UN ٦٥ - ولم تؤثر الحالة في المكسيك تأثيرا سلبيا على جميع البلدان في المنطقة.
    24. Third, there are global regimes and norms that impose additional obligations on all countries. UN 24 - ثالثا، هناك نظم ومعايير عالمية تفرض على جميع البلدان التزامات إضافية.
    The report lacks even a passing call on all countries to follow up on the Monterrey Consensus in order to increase financing for development. UN بل يفتقر التقرير إلى توجيه نداء عابر إلى جميع البلدان للمتابعة المتعلقة بتوافق آراء مونتيرى بغية زيادة تمويل التنمية.
    These instruments have, inter alia, invariably called on all countries to abolish all measures which could impede free international trade and financial transactions. UN وهذه الصكوك تتضمن، من بين جملة أمور، دعوات مختلفة إلى جميع البلدان لإلغاء جميع التدابير التي يمكن أن تعوق المعاملات المالية والتجارية الدولية الحرة.
    No single model for financial sector development could be imposed on all countries. UN وأنه ما من نموذج واحد لتنمية القطاع المالي يمكن فرضه على كل البلدان.
    That duty of protection precluded silence in the face of atrocities, in which regard the European Union commended the work of the many special procedures of the Commission on Human Rights and called on all countries to welcome them. UN وواجب الحماية هذا يمنع عدم التزام الصمت إزاء الانتهاكات، ويحيي الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن عمل الإجراءات الخاصة العديدة من قِبل لجنة حقوق الإنسان، ويطلب من جميع البلدان استقبالها.
    The Caribbean Human Development Report made extensive use of secondary data, including official statistics on reported crimes, although that had been limited by the absence of comparable data on all countries. UN فقد استخدم تقرير التنمية البشرية في الكاريبي بيانات ثانوية استخداماً واسعاً، بما في ذلك الإحصاءات الرسمية بشأن الجرائم المبلغ عنها، رغم أن ذلك كان محدوداً بغياب بيانات مماثلة عن جميع البلدان.
    We call on all countries to respect the agreement that we reached in May to end shark finning. UN إننا نهيب بجميع البلدان أن تحترم الاتفاقية التي توصلنا إليها في أيار لوضع حد لممارسة إزالة زعانف سمك القرش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more