"on all human rights" - Translation from English to Arabic

    • على جميع حقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بجميع حقوق الإنسان
        
    • في جميع حقوق الإنسان
        
    • على صعيد جميع حقوق الإنسان
        
    • على حقوق الإنسان كافة
        
    Further, Portugal was commended for its comprehensive approach in combating the negative impacts of the current economic and financial crises on all human rights. UN وأثنت الوفود كذلك على البرتغال لنهجها الشامل في التصدي للآثار السلبية للأزمة المالية الحالية على جميع حقوق الإنسان.
    Kyrgyzstan believes that there cannot be hierarchy among rights, and that equal focus should be placed on all human rights. UN وتؤمن قيرغيزستان بأنه لا يمكن ترتيب الحقوق ترتيبا هرميا، بل ينبغي أن يكون التركيز على جميع حقوق الإنسان متساويا.
    THE IMPACT OF EDUCATION on all human rights to be assessed by indices such as graduate unemployment or increasing racism amongst school leavers. UN ينبغي تقييم أثر التعليم على جميع حقوق الإنسان بناء على مؤشرات مثل البطالة بعد التخرج أو العنصرية المتزايدة بين خريجي المدارس.
    (b) As provided for in human rights and other applicable international instruments, freely to publish, impart or disseminate to others views, information and knowledge on all human rights and fundamental freedoms; UN (ب) حُرية نشر الآراء والمعلومات والمعارف المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أو نقلها إلى الآخرين أو إشاعتها بينهم، وفق ما تنص عليه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية المنطبقة؛
    The draft resolution, however, generalized the problem by claiming that globalization had an impact on all human rights. UN إلا أن مشروع القرار قد عُممت فيه المشكلة زعما بأن العولمة تؤثر في جميع حقوق الإنسان.
    29. Mexico congratulated Argentina on its commitment to collaborate with UPR and efforts made on all human rights through various methods and various levels of government, and particularly commended on measures to protect truth, justice, identity and reparations and to combat impunity for human rights violations committed in the past which has earned Argentina international praise. UN أما المكسيك فقد هنأت الأرجنتين على التزامها بالتعاون في إطار الاستعراض الدوري الشامل وعلى الجهود المبذولة على صعيد جميع حقوق الإنسان عن طريق عدة أساليب ومستويات حكومية، وأشادت بصفة خاصة بالتدابير المتخذة لحماية الحقيقة والعدالة والهوية وجبر الضرر ومكافحة إفلات منتهكي حقوق الإنسان في الماضي من العقاب، الأمر الذي كان باعثاً على الإشادة بالأرجنتين دولياً.
    Thus, the crisis has an impact on all human rights: cultural, civil, economic, political and social. UN وهكذا يصبح للأزمة أثر على حقوق الإنسان كافة - الثقافية، والمدنية، والاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية.
    The draft resolution, however, generalized the problem by claiming that globalization had an impact on all human rights. UN غير أن مشروع القرار يعمم المشكلة بزعم أن للعولمة أثرا على جميع حقوق الإنسان.
    The range of such malicious policies is wide and the impact is severe on all human rights and affects all segments of the population. UN ونطاق هذه السياسات الخبيثة واسع وهي تؤثر تأثيرا شديدا على جميع حقوق الإنسان وتمس جميع قطاعات السكان.
    The European Union could not support the draft resolution's generalization of a complex issue and its assertion that globalization had an impact on all human rights. UN ولم يستطع الاتحاد الأوروبي أن يؤيد تعميم مشروع القرار لمسألة معقدة كهذه ولا تأكيده أن العولمة تؤثر على جميع حقوق الإنسان.
    6. Without doubt, terrorism has a very serious impact on all human rights - civil, political, economic, social and cultural - and it contributes to the creation of a climate of fear and insecurity. UN 6- لا شك أن للإرهاب أثراً بالغ الشدة على جميع حقوق الإنسان - المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - وأنه يسهم في تهيئة جو من الخوف وانعدام الأمان.
    Additionally, it is important to ensure that the ongoing discussions on the creation of the Human Rights Council focus on all human rights (civil, political, economic, social and cultural). UN 68 - ومن المهم، فضلا عن ذلك، كفالة أن تركز المناقشات الجارية بشأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان على جميع حقوق الإنسان (المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية).
    It reaffirms basic human rights and fundamental freedoms and places an equal emphasis on all human rights -- economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights. UN إذ يؤكد على حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية ويشدد بقدر متساو على جميع حقوق الإنسان - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية.
    The member States of MERCOSUR were concerned about the impact of the economic crisis on all human rights. UN 32 - وأعرب عن قلق الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي إزاء أثر الأزمة الاقتصادية على جميع حقوق الإنسان.
    That mechanism has proved that meaningful progress can be achieved on all human rights in a cooperative, respectful and non-accusatory manner. UN فلقد أثبتت تلك الآلية أن التقدم المفيد يمكن إحرازه في جميع حقوق الإنسان بطريقة تعاونية ومحترمة وغير إتهامية.
    29. Mexico congratulated Argentina on its commitment to collaborate with UPR and efforts made on all human rights through various methods and various levels of government, and particularly commended on measures to protect truth, justice, identity and reparations and to combat impunity for human rights violations committed in the past which has earned Argentina international praise. UN 29- أما المكسيك فقد هنأت الأرجنتين على التزامها بالتعاون في إطار الاستعراض الدوري الشامل وعلى الجهود المبذولة على صعيد جميع حقوق الإنسان عن طريق عدة أساليب ومستويات حكومية، وأشادت بصفة خاصة بالتدابير المتخذة لحماية الحقيقة والعدالة والهوية وجبر الضرر ومكافحة إفلات منتهكي حقوق الإنسان في الماضي من العقاب، الأمر الذي كان باعثاً على الإشادة بالأرجنتين دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more