"on all of us" - Translation from English to Arabic

    • علينا جميعا
        
    • علينا جميعاً
        
    • على كل واحد منا
        
    • على كلّنا
        
    • على عاتقنا جميعا
        
    • على كل منا
        
    • على عاتقنا جميعاً
        
    • علينا جميعًا
        
    It is incumbent on all of us to ensure that no country falls short of the MDGs simply because of lack of resources. UN ويتعين علينا جميعا أن نكفل عدم تخلف أي بلد عن الأهداف الإنمائية للألفية لمجرد النقص في الموارد.
    When it comes to translating its provisions into practical measures, its effectiveness will depend on all of us. UN وعندما نأتي إلى ترجمة أحكامه إلى تدابير عملية، فإن فاعليته ستعتمد علينا جميعا.
    - His brother's assassination has put Pressure on all of us. Open Subtitles لقد أدى إغتيال أخيه إلى إيقاع ضغوط رهيبة علينا جميعاً.
    It is incumbent on all of us to rise to the occasion and take advantage of that. UN ويتعين علينا جميعاً أن نرقى إلى مستوى المناسبة ونستفيد من ذلك.
    You're that guy at the table that's yap, yap, yapping his face off trying to get a read on all of us. Open Subtitles أنت هذا الرجل على طاولة هذا هو ياب ياب، النبح وجهه قبالة محاولة للحصول على تقرأ على كل واحد منا.
    Oh, boy, when this hits the fan, it's going to come back on all of us. Open Subtitles أوه، ولد، عندما هذا يَضْربُ النصيرُ، هو يَذْهبُ للرُجُوع على كلّنا.
    It is incumbent on all of us to respect the commitments of the international community to saving the Palestinian people from suffering. UN إن تنفيذ الالتزامات التي يتعهد بها المجتمع الدولي تجاه إنقاذ الشعب الفلسطيني من معاناته، واجب يقع على عاتقنا جميعا.
    This, ultimately, does not depend on one or several us; it depends on each of us, on all of us. UN وهذا لا يتوقف في نهاية المطاف على أحدنا أو بعض منا؛ بل يتوقف على كل منا وعلينا جميعا.
    It is incumbent on all of us to concert and coordinate all our efforts to accomplish this monumental undertaking. UN ويتعين علينا جميعا أن نعمل على بذل جميع جهودنا المتضافرة والمتسقة ﻹنجاز هذه المهمة الهائلة.
    It will depend on all of us whether or not the fifty-third session of the General Assembly lives up to the expectations and hopes we place in it. UN ويتوقف اﻷمر علينا جميعا بأن نرقى بالدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة إلى مستوى التوقعات واﻵمال التي تضعها فيها.
    We recognize that it is incumbent on all of us to work together to help move the peace process in West Asia. UN وإننا نسلﱢم بأنه يتعين علينا جميعا أن نعمل معا للمساعدة في تحريك عملية السلام في غربي آسيا.
    One head of Government speaking today in Bali said it well: those serving the United Nations serve us all, and so this was an attack on all of us. UN وقد قالها أحد رؤساء الحكومات الذين تكلموا اليوم في بالي بوضوح: إن من يخدمون الأمم المتحدة يخدموننا جميعا، ومن ثم فقد كان هذا اعتداء علينا جميعا.
    India is very conscious of the challenge of climate change and the serious impact it will have on all of us. UN والهند مدركة تماما للتحدي الذي يشكله تغير المناخ وما سيكون له من آثار خطيرة علينا جميعا.
    It is incumbent on all of us to help the parties to the dispute to seize the opportunity to move forward that has been presented by the change in political leadership among the Palestinians. UN ويتعين علينا جميعا أن نساعد أطراف النزاع على انتهاز الفرصة السانحة للمضي قدما، التي أتاحها تغيير القيادة الفلسطينية.
    You need to get your house in order before it comes down on all of us. Open Subtitles يجب أن تحمي منزلـُـك قبل أن ينهار علينا جميعاً
    A team is a liability. The Time Masters have issued Omega Protocols on all of us. Open Subtitles سادة الزمان أصدروا بروتوكول أوميغا علينا جميعاً
    Honestly, this whole situation has been a bit rough on all of us, but we're taking it day by day. Open Subtitles بصراحة كل هذا الوضع كان صعباً علينا جميعاً لكننا نعيش كل يوم بيومه
    Because at that point, it might be too late, and this could come crashing down on all of us. Open Subtitles لأنه في هذه النقطة، قد يكون قد فات الاوان وهذا يمكن أن يأتي كالانهيار علينا جميعاً
    People need to know the truth... how they're using terrorism as an excuse to spy on all of us. Open Subtitles الناس بحاجة إلى معرفة الحقيقة كيف يستخدمون الإرهاب كذريعة للتجسس على كل واحد منا
    Well, I know it's been tough on all of us, but you're a solid trader. Open Subtitles حسنا، أنا أعلم أنه كان صعبا على كل واحد منا ولكنك موظف صلب
    She had the same effect on all of us stallions in the KACL corral. Open Subtitles كَانَ عِنْدَها نفس التأثيرِ على كلّنا حُصْنِ في حظيرةِ كْي أي سي إل.
    This opportunity must be seized. The onus of delivery is on all of us. UN فيجب اغتنام هذه الفرصة، وعبء الإنجاز يقع على عاتقنا جميعا.
    I know this has been really tough on all of us. Open Subtitles أَعْرفُ أن هذا كان قاسياً للغاية على كل منا
    Naturally, therefore, it becomes clear that the responsibility to maintain world peace reposes equally on all of us. UN ولذلك أصبح من الواضح بشكل طبيعي أن المسؤولية عن صون السلم العالمي تقع على عاتقنا جميعاً بصورة متساوية.
    The Time Masters have issued Omega Protocols on all of us. Open Subtitles أطلق سادة الزمان بروتوكولات أوميغا علينا جميعًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more