"on an as-needed basis" - Translation from English to Arabic

    • حسب الحاجة
        
    • على أساس الحاجة
        
    • كلما دعت الحاجة
        
    • اقتضت الحاجة
        
    Routine meetings among the concerned divisions, sections and units are held on an as-needed basis to address pending residual tasks. UN وتعقد حسب الحاجة اجتماعات اعتيادية فيما بين الشعب والأقسام والوحدات لمعالجة المهام التي ظلت معلقة.
    Relevant Government ministries attend by invitation on an as-needed basis UN وتضطلع الوزارات الحكومية ذات الصلة بحضور الاجتماعات بناء على دعوات، وذلك حسب الحاجة
    Additional support will be provided by external consultants on an as-needed basis. UN وسيقدم الاستشاريون الخارجيون أي دعم إضافي حسب الحاجة.
    It was difficult to be a permanent employee, as companies were hiring on an as-needed basis. UN فكان من الصعب الالتحاق بوظيفة دائمة، لأن الشركات أخذت تتعاقد على أساس الحاجة.
    Guidance is provided on an as-needed basis because the Travel and Transportation Section does not have a mandate to oversee Travel Sections in other duty stations. UN ويقدم التوجيه على أساس الحاجة لأن قسم السفر والنقل ليس مكلفاً بولاية الإشراف على أقسام السفر في مراكز العمل الأخرى.
    These workers are not directly employed by Luberef, but are employed by an employment contractor, who is under a contractual obligation to make specialized labour available to Luberef on an as-needed basis. UN والشركة لا تشغل مباشرة هؤلاء العمال وإنما يشغلهم متعاقد تشغيل ملزم تعاقدياً بتوفير عمال متخصصين للشركة كلما دعت الحاجة.
    In fact, a budget of $27.5 million had been approved, with an emergency allocation of $1 million, to be used on an as-needed basis only. UN فقد تمت الموافقة في الواقع على ميزانية قدرها ٢٧,٥ مليون دولار، مع تخصيص مبلغ للطوارئ قدره مليون دولار، يستخدم فقط إذا اقتضت الحاجة.
    Technical Task Forces must include managers, who will consult with substantive experts on an as-needed basis UN ويجب أن تشمل فرق العمل الفنية مديرين، يتشاورون مع الخبراء الفنيين حسب الحاجة
    This can be provided on an as-needed basis by the United Nations Mine Action Service. UN ويمكن لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام توفير هذه الخدمات حسب الحاجة.
    In addition, options for procuring continuous air ambulance services on an as-needed basis through an external service provider, such as those used in other peacekeeping missions, are also under examination. UN وإضافة إلى ذلك، يجري أيضا دراسة خيارات شراء خدمات الإسعاف الجوي المستمر حسب الحاجة من خلال مقدم خدمة خارجي، مثل الخدمات المستخدمة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    The Secretariat should frequently monitor its actual currency exposures and adjust its forecasted requirements for hedging on an as-needed basis. UN وينبغي أن ترصد الأمانة العامة بتواتر أكبر حالات تعرضها الفعلي لمخاطر العملات وتعديل احتياجاتها المتوقعة من أجل التحوط من المخاطر حسب الحاجة.
    34. The National Security Council meets regularly. The National Security Council is fully functional. During the reporting period, it met on an as-needed basis and in response to major security-related issues. UN 34 - اجتماع مجلس الأمن الوطني بصفة منتظمة - يمارس مجلس الأمن الوطني كامل وظائفه، وظل خلال الفترة المشمولة بالتقرير يجتمع حسب الحاجة ولمواجهة المسائل الرئيسية المتصلة بالأمن.
    As services under this contract are provided to the Organization on an " as-needed " basis, there was no risk to the Organization. UN وبما أن الخدمات المشمولة بهذا العقد تقدَّم إلى المنظمة " حسب الحاجة " ، فإن المنظمة غير معرضة لأي مخاطر.
    The reduction to 5 days was achieved by provisioning additional taxi services on an as-needed basis on weekends instead of running shuttle service for the low number of personnel during weekends UN معدل شغل الوظائف وتحقق التخفيض إلى 5 أيام عن طريق توفير خدمات سيارات الأجرة الإضافية حسب الحاجة في عطلة نهاية الأسبوع بدلا من توفير خدمات نقل مكوكية للموظفين القلائل خلال
    Instead, the Secretary-General proposes that each peacekeeping mission designate a staff member to preside over the Boards of Inquiry on a standing, full-time basis, but that the other members be assigned only on an as-needed basis. UN ويقترح الأمين العام، بدلا من ذلك، أن تكلف كل بعثة من بعثات حفظ السلام موظفا برئاسة مجلس التحقيق بصفة دائمة وعلى أساس التفرغ، على ألا يُعين الأعضاء الآخرون إلاّ حسب الحاجة.
    The Chairman informed members that internal restructuring and realignment of functions took place on an as-needed basis as a matter of routine and in response to managerial exigencies. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء بأن التدابير الداخلية ﻹعادة التشكيل وإعادة ترتيب المهام تتخذ حسب الحاجة كأمر روتيني واستجابة للضرورات التنظيمية.
    The frequency of the meetings decreased during the post-electoral crisis, and meetings with other stakeholders were held on an as-needed basis owing to limited freedom of movement UN وانخفضت وتيرة الاجتماعات خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وعقدت اجتماعات مع أصحاب المصلحة الآخرين على أساس الحاجة نظرا لمحدودية حرية الحركة
    The Multilateral Fund has a specific purpose that can only be serviced through that one particular funding source and does not affect the range of UNDP environmental work, while the whole premise of the partnership with GFATM is on an as-needed basis. UN والصناديق العالمية لها غرض محدد لا يمكن تحقيقه إلا من خلال هذا المصدر المعين للتمويل، ولا يؤثر ذلك على مجال أعمال البرنامج الإنمائي في مجال البيئة، بينما ترتكز الشراكة مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا على أساس الحاجة.
    In addition, because of urgent cases that must be dealt with, two additional staff have been redeployed temporarily from AMCD to investigate cases of fraud and abuse on an " as-needed " basis. UN وعلاوة على ذلك ونظرا للحالات العاجلة التي يجب معالجتها، نقل مؤقتا موظفان إضافيان من شعبة مراجعة الحسابات والرقابة اﻹدارية للتحقيق في حالات الاحتيال وإساءة الاستعمال وذلك على أساس " الحاجة إليهما " .
    United Nations country teams and missions, Peacebuilding Commission, UNDP and UNOPS, with technical collaboration by FAO, IOM, UNHCR, UNICEF, WHO, UNESCO, World Bank, regional development banks, UN-Habitat, and others, on an as-needed basis UN أفرقة وبعثات الأمم المتحدة القطرية، لجنة بناء السلام، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالتعاون التقني مع منظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، واليونسكو، والبنك الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية، وموئل الأمم المتحدة، وأطراف أخرى على أساس الحاجة
    At its opening session, the Committee decided to work in plenary and to establish contact groups on an as-needed basis. UN 19 - قررت اللجنة في جلستها الإفتتاحية أن تعمل في جلسات عامة وإنشاء أفرقة إتصال كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    The Administrator asked the Executive Board to authorize UNIFEM to proceed with its programme based on reasonable projections; to suspend the requirement for the operational reserve until the Fund was on a sound financial footing; and to approve the overdraft facility UNDP would provide on an as-needed basis. UN وطلب مدير البرنامج من المجلس التنفيذي أن يأذن للصندوق بالمضي قدما في برنامجه على أساس اسقاطات معقولة؛ وأن يعلق المطلب الخاص بالاحتياطي التشغيلي لحين وصول الصندوق إلى قاعدة مالية سليمة؛ وأن يوافق على قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوفير مرفق تسليف للصندوق، كلما اقتضت الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more