"on an optional basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس اختياري
        
    • على أساس طوعي
        
    From the beginning, participation in the health insurance schemes of the United Nations has been on an optional basis, and remains so at the present time. UN وقد كان الاشتراك في خطط التأمين الصحي للأمم المتحدة يتم منذ البداية على أساس اختياري ولا يزال كذلك حتى الآن.
    Life insurance coverage was provided on an optional basis to all eligible staff UN وقدم التأمين على الحياة على أساس اختياري إلى كل من له الحق في ذلك
    The idea that the measure should be offered on an optional basis to States parties enjoyed general support. UN وقد حظيت فكرة طرح هذا التدبير على الدول الأطراف على أساس اختياري بتأييد عام.
    Good offices, conciliation and mediation, as well as arbitration, are also provided for on an optional basis. UN كما ينص على المساعي الحميدة والمصالحة والوساطة على أساس اختياري.
    In the 1996/97 school year, 558 students at four primary schools in Skopje had been taught the Roma language on an optional basis. UN وفي العام الدراسي ٦٩٩١/٧٩٩١، كان ٨٥٥ طالباً في أربع مدارس ابتدائية في سكوبييه يتلقون تعليماً في لغة الروما على أساس اختياري.
    A further effort towards cooperation has been taken by the competition authorities of France, Germany and the United Kingdom, which established, on an optional basis, a single form for the notification of mergers falling within the jurisdiction of at least two of these authorities, on which these authorities may choose to rely. UN وقد بذلت سلطات المنافسة في فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة مزيداً من الجهود في مجال التعاون فأقامت على أساس اختياري شكلاً وحيداً للإخطار بعمليات الاندماج التي تندرج ضمن اختصاص اثنتين على الأقل من هذه السلطات، وهو الشكل الذي قد تختار هذه السلطات الاعتماد عليه.
    A further effort towards cooperation has been taken by the competition authorities of France, Germany and the United Kingdom, which established, on an optional basis, a single form for the notification of mergers falling within the jurisdiction of at least two of these authorities, on which these authorities may choose to rely. UN وقد بذلت سلطات المنافسة في فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة مزيداً من الجهود في مجال التعاون فأقامت على أساس اختياري شكلاً وحيداً للإخطار بعمليات الاندماج التي تندرج ضمن اختصاص اثنتين على الأقل من هذه السلطات، وهو الشكل الذي قد تختار هذه السلطات الاعتماد عليه.
    There was also a nonformal aspect to sports and physical education, ranging from school clubs and other non-curricular activities on the school premises to non-formal education programmes in music, art, sports and other disciplines available to students on an optional basis. UN وهناك أيضا جانب غير نظامي للألعاب الرياضية والتربية البدنية، يتراوح ما بين النوادي المدرسية والأنشطة الأخرى غير المدرجة في المناهج التي تُمارس في المباني المدرسية والبرامج التعليمية غير النظامية في الموسيقى، والفنون، والألعاب الرياضية والتخصصات الأخرى المتاحة للطلبة على أساس اختياري.
    A further step in cooperation has been taken by the competition authorities of France, Germany and the United Kingdom, which have established, on an optional basis, a single form for the notification of mergers falling within the jurisdiction of at least two of these authorities. UN وقد اتخذت سلطات المنافسة في فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة خطوة أخرى في مجال التعاون فأقامت على أساس اختياري شكلاً وحيداً للإخطار بعمليات الاندماج التي تندرج ضمن اختصاص اثنتين على الأقل من هذه السلطات.
    37.1 In 2013, the Agency increased the retirement age for area staff on an optional basis from 60 to 62, effective 1 January 2014. UN 37-1 في عام 2013 قامت الوكالة برفع سن التقاعد للموظفين المحليين على أساس اختياري من 60 إلى 62 عاما، على أن يسري ذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير ٢٠١٤.
    To familiarize students with issues relating to the multicultural nature of Mexican society, the University teaches the " Mexico, A Multicultural Nation " course on an optional basis in 14 faculties and schools. UN ولتعريف الطلاب بالقضايا المتعلقة بالطابع المتعدد الثقافات للمجتمع المكسيكي، تدرس الجامعة المقرر الدراسي " المكسيك، دولة متعددة الثقافات " على أساس اختياري في 14 كلية ومدرسة.
    The idea that the measure should be offered on an optional basis to States parties enjoyed general support, and the co-facilitators believe that all the human rights treaty bodies should be encouraged to offer the simplified reporting procedure to States parties. UN وحظيت فكرة طرح هذا التدبير على الدول الأطراف على أساس اختياري بتأييد عام، ويرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على عرض الإجراء المبسط لتقديم التقارير على الدول الأطراف.
    36.1 In 2013, the Agency increased the retirement age for area staff on an optional basis from 60 to 62, effective 1 January 2014. UN 36-1 في عام 2013، قامت الوكالة برفع سن التقاعد للموظفين المحليين على أساس اختياري من 60 إلى 62 عاما، على أن يسري ذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    It is for the successor State to decide whether it wants to allow some of them (for example, persons born on the territory transferred) to acquire its nationality on an optional basis. UN ويعود للدولة الخلف أمر البت فيما إذا كانت تريد السماح لبعضهم )اﻷشخاص المولودون في اﻹقليم المنقول مثلا( اكتساب جنسيتها على أساس اختياري.
    A reference year may be used by a Party on an optional basis for its own purposes to express its QELRO as a percentage of emissions of that year, that is not internationally binding under the Kyoto Protocol, in addition to the listing of its QELRO in relation to the base year in the second and third columns of this table, which are internationally legally binding. UN مكن لطرف أن يستخدم سنة مرجعية على أساس اختياري لأغراضه الخاصة في التعبير عن هدفه الكمي كنسبة من انبعاثات تلك السنة - وهو هدف غير ملزم دوليا في إطار بروتوكول كيوتو، إضافة إلى إيراد هدفه الكمي استناداً إلى سنة الأساس في العمودين الثاني والثالث من هذا الجدول، وهو هدف ملزم قانونيا ودولياً.
    (d) To take note that, by increasing the normal retirement age to 65 years for current staff members on an optional basis and with effect from 1 January 2014, the impact on the actuarial valuation would be a reduction in the accrued liabilities of less than 1 per cent. UN (د) الإحاطة علما بأن زيادة سن التقاعد العادية إلى 65 سنة على أساس اختياري بالنسبة للموظفين الحاليين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، ستحدث تأثيرا في التقييم الاكتواري يتمثل في تخفيض الالتزامات المستحقة بنسبة أقل من 1 في المائة.
    Although competition issues are not formally part of the TPRM mandate, the WTO secretariat and reviewed countries have chosen to report on them in some cases, while other countries have asked questions on such issues; this has taken place on an optional basis and with varying degrees of intensity. UN ومع أن قضايا المنافسة لا تشكل جزءاً رسمياً من ولاية هيئة استعراض السياسات التجارية، فقد اختارت أمانة منظمة التجارة العالمية والبلدان المشمولة بالاستعراضات أن تقدم تقارير عن هذه القضايا في بعض الحالات، بينما طرحت بلدان أخرى أسئلة حول هذه القضايا؛ وقد حدث هذا على أساس اختياري وبدرجات متفاوتة من الكثافة.
    Although competition issues are not formally part of the TPRM mandate, the WTO secretariat and reviewed countries have chosen to report on them in some cases, while other countries have asked questions on such issues; this has taken place on an optional basis and with varying degrees of intensity. UN ومع أن قضايا المنافسة لا تشكل جزءاً رسمياً من ولاية هيئة استعراض السياسات التجارية، فقد اختارت أمانة منظمة التجارة العالمية والبلدان المشمولة بالاستعراضات أن تقدم تقارير عن هذه القضايا في بعض الحالات، بينما طرحت بلدان أخرى أسئلة حول هذه القضايا؛ وقد حدث هذا على أساس اختياري وبدرجات متفاوتة من الكثافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more