"on any basis" - Translation from English to Arabic

    • على أي أساس
        
    • مهما تكن دوافعه
        
    • لأي سبب من
        
    Kuwait's Constitution prohibited discrimination on any basis, including gender. UN وذكرت أن دستور الكويت يحظر التمييز على أي أساس بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    Article 10 of the Constitution guarantees to all individuals equality before the law, without discrimination on any basis. UN فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان.
    A series of legal measures had been introduced to address the issue, but the entity Government had spoken boldly in favour of constitutional reform, the need to simplify and reduce the structures of governance and against discrimination on any basis. UN فقد اتُّخذت مجموعة من التدابير القانونية لمعالجة هذه المسألة، وأعربت حكومة الكيان بجرأة عن تأييدها لإصلاح الدستور، وعن الحاجة إلى تبسيط هياكل الحوكمة وتقليلها، ومكافحة التمييز على أي أساس.
    Special attention should be paid to ensure that all laws, acts and policies in this regard reflect the right to non-discrimination on any basis and are not carried out in a way that fosters racism, xenophobia, religious intolerance, or any undue social unrest. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للسهر على أن تعكس جميع القوانين والإجراءات والسياسات بهذا الخصوص الحق في عدم التمييز لأي سبب من الأسباب وألا تطبَّق بطريقة تشجع العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني أو أي اضطراب اجتماعي لا لزوم لـه.
    5. Indeed, in the MSAR, discrimination, on any basis, is forbidden, and affirmative measures are allowed. UN 5- ويُحظر بالفعل في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ممارسة التمييز على أي أساس كان ويُسمح باتخاذ التدابير الإيجابية.
    Continued expansion of competitive bidding was therefore essential, and any attempt to award contracts on any basis other than a strictly competitive one would drive up costs and work against the gains achieved so far by the procurement reform effort. UN ولذلك، فإن استمرار التوسع في العطاءات التنافسية يعد أمرا لازما؛ كما أن أي محاولة لمنح العقود على أي أساس سوى المنافسة المحضة تزيد من التكاليف وستضر بالمكاسب التي تحققت حتى الآن من جهود إصلاح نظام الشراء.
    Peacekeeping operations could not be carried out on any basis other than a determination, under the Charter, that there was a threat to international peace and security. UN وقال إنه لا يمكن تنفيذ عمليات حفظ السلام على أي أساس بخلاف قرار، مستند إلى الميثاق، مفاده وجود تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Last month in the Third Committee, when the draft resolution was considered, my delegation supported and voted for an amendment by the African Group because the amendment referred to a prohibition of discrimination on any basis. UN وفي الشهر الماضي في اللجنة الثالثة، عندما جرى النظر في مشروع القرار، دعم وفد بلدي تعديلا اقترحته المجموعة الأفريقية وصوت مؤيدا له لأن التعديل أشار إلى حظر التمييز على أي أساس.
    Provisions of Article 3 of the Charter grant equality before the law and equal legal protection, without discrimination and explicitly prohibit both direct and indirect discrimination on any basis whatsoever and, consequently, discrimination on the basis of sex. UN وتمنح أحكام المادة 3 من الميثاق المساواة أمام القانون والحماية القانونية المتساوية دون تمييز، كما تحظر بوضوح كلا من التمييز المباشر وغير المباشر على أي أساس كان، وبالتالي تحظر التمييز القائم على أساس الجنس.
    It sets out the rights and obligations of individuals in society and the country's legislature has endeavoured to ensure that there is no discrimination among citizens of the Emirates on any basis, as reflected in the body of laws and legislation. Furthermore, it has taken into account the nature and needs of women, children and the disabled by enacting legislation dedicated to their protection. UN وقد جاء دستور الإمارات مبيناً لحقوق وواجبات الأفراد في المجتمع. وقد عمد المشرع في الإمارات إلى عدم التمييز بين مواطني الإمارات على أي أساس وانعكس ذلك في مجمل القوانين والتشريعات، بل أنه راعى طبيعة واحتياجات كل من، المرأة ، والطفل، والمعاقين في سن تشريعات خاصة لحمايتهم.
    136. Paragraph 3 of Article 3 of the Law on Courts adopted in 2006, determining the objectives and functions of the judiciary affirms the gender equality: " provision of egalitarianism, equality and non-discrimination on any basis " . UN 136- وتؤكد الفقرة 3 من قانون المحاكم المُعتمد في عام 2006 الذي يحد أهداف الجهاز القضائي ووظائفه على المساواة بين الجنسين إذ ينص على " كفالة التكافؤ والمساواة وعدم التمييز على أي أساس كان " .
    217. The Government of Kuwait guarantees that all those who live in its territory, whether citizens or aliens, and including illegal residents, shall enjoy the rights set forth in the Covenant, in so far as they are not incompatible with the provisions and terms of the Constitution of the land or the provisions of relevant legislation, and with no discrimination between people on any basis, whether religious, ethnic or sectarian. UN 217- إن حكومة دولة الكويت تكفل تمتع كل من تقله أراضيها من المواطنين والأجانب وكذلك المقيمين بصورة غير شرعية بالحقوق الواردة في هذا العهد بما يتلاءم مع نصوص وأحكام دستور البلاد وكذلك ما أقرته التشريعات ذات العلاقة، كل ذلك دون ثمة تمييز بين الناس على أي أساس سواء ديني أو عرقي أو فئوي.
    23. CRC was concerned about discrimination against children belonging to ethnic minorities, of non-Japanese nationality, of migrant workers, refugee children and children with disabilities, and recommended repealing all legislation discriminating children on any basis. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التمييز ضد أطفال الأقليات الإثنية، والأطفال الذين لا يحملون الجنسية اليابانية وأبناء العمال المهاجرين، والأطفال اللاجئين، والأطفال ذوي الإعاقة، وأوصت بإلغاء جميع التشريعات التي تميز ضد الأطفال على أي أساس كان(60).
    Article 28 I(2) stipulates: " everyone is entitled to be free from discriminatory treatment on any basis and is entitled to be protected from discriminatory treatment " . UN وتنص المادة 28 1 (2) " على أن لكل فرد الحق في أن يتحرر من المعاملة التمييزية على أي أساس كما أن له الحق في الحماية من المعاملة التمييزية " .
    5. In its reports of 2000 and 2004, Lebanon affirmed that its Constitution establishes the equality of all citizens before the law, without discrimination, and that a number of positive laws, either prior or subsequent to its accession to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women, include explicit provisions affirming equality or outlawing discrimination on any basis whatsoever, including that of gender. UN 5 - سبق للبنان أن أكّد، في تقريريه لعام 2000 و 2004، أن دستوره يكرّس مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز، وأن العديد من القوانين الوضعية، سواء السابقة منها أو اللاحقة لانضمامه إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضدّ المرأة، يتضمّن نصوصاً صريحة تؤكّد على المساواة أو تحظّر التمييز على أي أساس كان، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    Special attention should be paid to insure that all laws, acts and policies in this regard reflect the right to non-discrimination on any basis and are not carried out in a way that fosters racism, xenophobia, religious intolerance, or any undue social unrest. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص لكي تعكس جميع القوانين والإجراءات والسياسات بهذا الخصوص الحق في عدم التمييز لأي سبب من الأسباب وألا تطبَّق بطريقة تشجع العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني أو أي اضطراب اجتماعي لا لزوم لـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more