"on areas that" - Translation from English to Arabic

    • على المجالات التي
        
    • في المجالات التي
        
    • على المناطق التي
        
    • على مجالات
        
    • على الميادين
        
    The Peacebuilding Fund has focused on areas that attract little funding, building on a lower risk aversion UN تركيز صندوق بناء السلام على المجالات التي لا تجتذب التمويل، وباعتماد نهج تفادي المخاطر
    It also focuses on areas that need further action in order to promote coordinated implementation throughout the United Nations system. UN كما يركز على المجالات التي ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بشأنها لتعزيز التنفيذ المنسق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Specific priorities might need to focus on areas that remained underdeveloped because of the Israeli occupation. UN وقد تكون هناك حاجة أيضا الى تركيز أولويات محددة على المجالات التي لم تتم تنميتها نتيجة للاحتلال الاسرائيلي.
    States parties are to consider measures to supervise employment agencies to prevent trafficking in women under the guise of recruitment, and shall focus preventive and development efforts on areas that are known to be a source of trafficking. UN ويتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في اتخاذ تدابير للاشراف على وكالات التوظيف لمنع الاتجار غير المشروع بالنساء بذريعة العمل، وعليها أن تركز على الجهود الوقائية واﻹنمائية في المجالات التي يعرف بأنها تشكل مصدرا للاتجار غير المشروع.
    The sites, which were jointly selected, provide a representative sampling of conditions on the ground, with a particular focus on areas that have experienced armed conflict and in which armed groups are still present. UN وتوفر المواقع، التي جرى اختيارها بصورة مشتركة، عينة تمثيلية للأحوال على أرض الواقع، مع التركيز بوجه خاص على المناطق التي كانت مسرحا للنزاع المسلح وحيثما لا تزال الجماعات المسلحة موجودة.
    The Government would be exercising poor judgement if it believed it had completed its tasks and could cease to focus on areas that were in need of change. UN وسوف تسيء الحكومة التقدير إذا اعتقدت أنها أكملت مهمتها وتستطيع أن تتوقف عن التركيز على مجالات بحاجة إلى تغيير.
    In addition, CEDAW had taken steps to develop its relationship with non-governmental organizations, since information from them could shed light on the de facto implementation of the Convention and help focus on areas that required improvement. UN كما اتخذت اللجنة خطوات لتطوير صلتها بالمنظمات غير الحكومية، إذ يمكن للمعلومات الواردة من تلك المنظمات أن تسلط الضوء على واقع تنفيذ الاتفاقية وأن تساعد في التركيز على المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. UN وتضع اللجنة حداً لعدد الأسئلة المطروحة، وتركز في أسئلتها على المجالات التي تعتبر مسائل ذات أولوية.
    Increasingly, the Division's technical cooperation activities had focused on areas that built the capacity for sustainable development as it related to foreign direct investment. UN وركزت أنشطة التعاون التقني للشعبة بصورة متزايدة على المجالات التي تعزز القدرة على التنمية المستدامة نظرا لصلتها بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    To allow States parties to adhere to these limits, the treaty bodies would need to set a limit on the number of questions posed, focusing on areas that are seen as priority issues. UN ولتمكين الدول الأطراف من التقيد بتلك القيود، سيلزم أن تضع هيئات المعاهدات حدا أقصى لعدد الأسئلة المطروحة، وأن تركز على المجالات التي تُعتبر قضايا ذات أولوية.
    The Board is of the view that a formalized and proactive risk-based approach will ensure that UNOPS focuses its attention on areas that will present the organization with higher risks before the projects are implemented. UN ويرى المجلس أن من شأن نهج ذي طابع رسمي وقائم على استباق المخاطر أن يكفل تركيز مكتب خدمات المشاريع اهتمامه على المجالات التي توضح أمام المنظمة المخاطر الأعلى وذلك قبل أن يتم تنفيذ المشاريع.
    By setting a limit to the number of questions, they will have to be focused on areas that the concerned treaty body sees as priority issues for consideration in a given country at a given point in time. UN ومن خلال وضع حد لعدد الأسئلة، سيتعين تركيز هذه الأسئلة على المجالات التي تراها اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان كقضايا ذات أولوية للنظر فيها في بلد معين في لحظة معينة من الزمن.
    They should shine a powerful light on areas that need change and ensure that monitoring is in line with the human rights imperative to overcome inequalities wherever they occur. UN وينبغي لذلك أن تُسَلِّط أضواء كاشفة على المجالات التي تحتاج إلى تغيير وتكفل أن يتم الرصد بما يتسق مع مقتضيات حقوق الإنسان من أجل تخطّي حالات عدم المساواة في أماكن وقوعها.
    The risk assessment, which is required by international internal auditing standards, ensures that internal audit plans focus on areas that pose the greatest risk to the organization being audited. UN ويضمن تقدير المخاطر الذي تطلبه المعايير الدولية للمراجعة الداخلية أن تركز خطط المراجعة الداخلية على المجالات التي تشكل أكبر المخاطر على المنظمة التي تُراجع حساباتها.
    This will make their respective programmes more effective and efficient, help to avoid duplication of effort and avoid misplaced emphasis on areas that may run counter to the government's priorities. UN وهذا سيجعل برامج كل منها أكثر فعالية وكفاءة ويساعد على تجنب ازدواجية الجهود وتفادي تركيز الاهتمام في غير محله، أي على المجالات التي تتعارض مع أولويات الحكومة.
    To focus on areas that warrant special monitoring, the Office has recently developed criteria to identify those of its recommendations that have a critical and far-reaching impact on the Organization's operations. UN وللتركيز على المجالات التي تستحق الرصد بصفة خاصة قام المكتب مؤخرا بوضع معايير لتحديد توصياته التي يكون لها أثر حاسم وبعيد المدى على عمليات المنظمة.
    With so many instruments being introduced, there may be less focus on areas that can really enhance a country's crisis prevention capacities. UN ومع إدخال هذا القدر الكبير من الأدوات قد يكون هناك تركيز أقل على المجالات التي يمكن أن تعزز فعلا قدرات البلد التي تتيح له اتقاء الأزمات.
    However, the Study Group was mindful of the need not to broaden the scope of its work, and was therefore cautious about exploring aspects that may divert attention from its work on areas that posed problems relating to the application of the provisions of the 1978 Draft articles. UN ومع ذلك، فقد كان الفريق الدراسي مدركاً لضرورة عدم توسيع نطاق عمله، وكان بالتالي حذراً تجاه استكشاف جوانب قد تصرف الانتباه عن أعماله في المجالات التي تطرح مشاكل تتعلق بتطبيق أحكام مشاريع مواد عام 1978.
    35. The allocation of public expenditure should place high priority on areas that promote sustainable economic and social development, including gender equality, while reducing poverty, such as efficient and effective investment in physical infrastructure, human development and capacity-building. UN 35 - أما توزيع الإنفاق العام فينبغي أن يضع أولوية عليا في المجالات التي تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، مع الحد من الفقر. ومن الأمثلة على ذلك، الاستثمار الذي يتسم بالكفاءة والفعالية في الهياكل الأساسية المادية، والتنمية البشرية، وبناء القدرات.
    Exploration and mining companies focus their attention on areas that their geologists advise have good potential for economic mineral occurrences. UN وشركات الاستكشاف والتعدين تركز اهتمامها على المناطق التي يشير خبراؤها الجيولوجيون إلى أنها تنطوي على إمكانيات طيبة بالنسبة لتوفر المعادن بصورة اقتصادية.
    That is probably appropriate as the programmes are focused on areas that have until recently rarely been in the official spotlight and have not been discussed openly. UN ولعل هذا يكون مناسبا إذ أن البرامج تركز على مجالات قلما جرى التركيز عليها رسميا حتى عهد قريب، ولم تجر مناقشتها علنا.
    178. As regards the topic " Protection of persons in the event of disasters " , it was suggested that the Commission should focus its work on areas that would have the most practical impact on mitigating the effects of disasters, including practical mechanisms to facilitate coordination of the provision of assistance and the access of people and equipment to affected areas. UN 178 - وفيما يتعلق بموضوع " حماية الأشخاص في حالة الكوارث " ، اقتُرح أن تركز اللجنة عملها على الميادين ذات الأثر العملي الأكثر عمقا في مجال التخفيف من آثار الكوارث، بما في ذلك الآليات العملية الرامية إلى تسهيل التنسيق لأعمال تقديم المساعدة ولإمكانية وصول الأشخاص والمعدات إلى المناطق المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more