"on areas where" - Translation from English to Arabic

    • على المجالات التي
        
    • بشأن المجالات التي
        
    • على المناطق التي
        
    It was also suggested that international mechanisms should be focused more on areas where value added could be truly achieved at that level. UN واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد.
    The view was also expressed that the Ad Hoc Committee should focus its attention on areas where a practical achievement was feasible. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تركز اهتمامها على المجالات التي يمكن تحقيق إنجاز عملي فيها.
    He focused on areas where UNCTAD could make substantive contributions. UN وركز على المجالات التي يمكن فيها للأونكتاد تقديم مساهمات جوهرية.
    The Norwegian Government will focus on areas where Norway has most to contribute: UN وستركز الحكومة النرويجية على المجالات التي يمكن أن تقدم فيها النرويج أكبر قدر من المساهمة، وهي:
    The Task Force will further promote such coordination and advise the Secretary-General on areas where synergies can be achieved. UN وستعمل الفرقة العاملة على تعزيز هذا التعاون وستقدم إلى الأمين العام المشورة بشأن المجالات التي يمكن تحقيق تعاون فيها.
    Subsequent sampling should focus on areas where the pollution exhibits the greatest spatial variability. UN وينبغي أن تركز عمليات أخذ العينات اللاحقة على المناطق التي يظهر فيها تفاوت التلوث على أشده وفقاً للمتغيرات المكانية.
    Finland increasingly concentrates on areas where we can best add value in comparison with other partners. UN وتركز فنلندا بصورة متزايدة على المجالات التي يمكن أن نحقق فيها قيمة إضافية على أكمل وجه بالمقارنة بالشركاء الآخرين.
    The Government would continue to focus its efforts on areas where Norway could contribute most. UN وستواصل الحكومة تركيز جهودها على المجالات التي يمكن للنرويج أن تقدم فيها أكبر مساهمة.
    It was stated that the role of the Electoral Assistance Division should focus on areas where the Division enjoyed a comparative advantage. UN وذُكر أن شعبة المساعدة الانتخابية ينبغي أن تركز دورها على المجالات التي تتمتع بها الشعبة بمزية نسبية.
    It was stated that the role of the Electoral Assistance Division should focus on areas where the Division enjoyed a comparative advantage. UN وذُكر أن شعبة المساعدة الانتخابية ينبغي أن تركز دورها على المجالات التي تتمتع بها الشعبة بمزية نسبية.
    It was important, however, that UNCTAD did not duplicate the work of other organizations and concentrated on areas where it had comparative advantages, particularly in trade and development, and in the area of investment. UN غير أنه من المهم أن لا يكرر اﻷونكتاد اﻷعمال التي تقوم بها منظمات أخرى وأن يركز على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية، لا سيما التجارة والتنمية، وعلى مجال الاستثمار.
    The System Wide Coherence process should focus on areas where better coordination and coherence is needed. UN فعملية الاتساق على نطاق المنظومة لا بد أن تركز على المجالات التي تتطلب مستوى أفضل من التنسيق والاتساق.
    To that end, States should focus on areas where immediate progress could be made. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على الدول أن تركّز على المجالات التي يمكن فيها إحراز تقدم سريع.
    He focused on areas where UNCTAD could make substantive contributions. UN وركز على المجالات التي يمكن فيها للأونكتاد تقديم مساهمات جوهرية.
    We shall continue to focus on areas where we can contribute to make the world a better place in which to live for all. UN وسوف نواصل التركيز على المجالات التي يمكن أن نسهم فيها لنجعل لعالم مكاناً أفضل لكل من يعيش فيه.
    Had we started with a more focused topic and concentrated on areas where there were real prospects for a convergence of views, we might have been successful. UN ولو كنا بدأنا بموضوع أكثر تركيزاً وركزنا على المجالات التي بها احتمالات حقيقية لتقارب الآراء، لكان من الممكن أن نحقق قدراً أكبر من النجاح.
    He focused on areas where UNCTAD could make substantive contributions. UN وركز على المجالات التي يمكن فيها للأونكتاد تقديم مساهمات جوهرية.
    First, efforts were being made to focus more closely on areas where the Organization had particular expertise and comparative advantage. UN والجهود مبذولة أولا للتركيز أكثر على المجالات التي تكون للمنظمة فيها خبرة خاصة وميزة نسبية.
    Cooperation at regional level should focus on areas where common needs exist and where there is an added value. UN كما ينبغي أن يركز التعاون على الصعيد الإقليمي على المجالات التي تبرز فيها الحاجات المشتركة وتعود بفائدة إضافية.
    Further work may be needed to reach agreement on areas where additional legal controls are needed to deliver sustainable, long-term effects. UN وقد تمس الحاجة إلى مواصلة العمل من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المجالات التي توجد حاجة فيها إلى ضوابط قانونية إضافية من أجل تحقيق آثار طويلة الأجل مستدامة.
    The Special Unit was charged with the responsibility of approaching pivotal countries individually, seeking their views on areas where they wish to play a lead role. UN وأُنيطت بالوحدة الخاصة مسؤولية الاتصال بالبلدان المحورية كل على حدة، والتماس آرائها بشأن المجالات التي تود أن تقوم فيها بدور رائد.
    Rural-urban migration could alleviate pressure on areas where environmental degradation exacerbated by climate change was occurring, thereby increasing their long-term resilience. UN ويمكن للهجرة من الريف إلى المدن أن تخفف الضغط على المناطق التي يحدث فيها تدهور بيئي يتفاقم من جراء تغير المناخ، مما يزيد من قدرة المهاجرين على التكيف على المدى البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more