"on avoiding" - Translation from English to Arabic

    • على تجنب
        
    • على تفادي
        
    • بشأن تفادي
        
    • على تلافي
        
    • المتعلقة بتجنب
        
    • عن تجنّب
        
    This is consistent with the founding idea of the Organization, which was based on avoiding war among nations. UN وهذا يتفق مع الفكرة التي أرسيت عليها دعائم المنظمة، والتي ارتكزت على تجنب الحرب فيما بين اﻷمم.
    His delegation welcomed the Commission’s initiative in redirecting its work to focus on avoiding transboundary harm. UN وقال إن وفده يرحب بمبادرة اللجنة بإعادة توجيه أعمالها للتركيز على تجنب الضرر العابر للحدود.
    The two sides reached tentative agreement on avoiding further offensive action and retaining each side's presence in specific areas. UN وتوصل الجانبان إلى اتفاق مبدئي على تجنب شن مزيد من الأعمال الهجومية وإبقاء القوات التابعة لكل جانب في مناطق محددة.
    For trade in services, the focus is on avoiding discriminatory regulations that can take many forms, such as a subsidy. UN وبالنسبة للتجارة في الخدمات يتم التركيز على تفادي القوانين التنظيمية التي قد تتخذ أشكالا عديدة، مثل الإعانة.
    An assessment should be made on avoiding duplicate requirements for the authorization and licensing of space activities when more than one State was involved. UN وينبغي إجراء تقييم بشأن تفادي ازدواجية الشروط التي تستلزم استصدار إذن وترخيص للقيام بالأنشطة الفضائية عندما تشارك فيها أكثر من دولة واحدة.
    It commended the plan's emphasis on avoiding overlapping and duplication of efforts. UN وأشادت بتأكيد الخطة على تلافي التداخل والازدواج.
    These programmes on avoiding deforestation need to be complemented with broader sustainable development programmes all over the world; UN وثمة حاجة إلى استكمال البرامج المتعلقة بتجنب إزالة الغابات ببرامج أوسع للتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    Until agreement on a definition could be reached, it was important to focus on avoiding inconsistency in its application. UN وإلى أن يتسنى التوصل إلى اتفاق على التعريف، فإن من المهم التركيز على تجنب عدم الاتساق في تطبيقها.
    The focus has been on avoiding or ending violence, which has been almost exclusively perpetrated by men. UN وقد تركز الاهتمام على تجنب أو وقف العنف الذي كان في غالب اﻷحيان يُرتكب من جانب الرجال دون غيرهم.
    The indivisibility of civil and political rights and of economic, social and cultural rights depends directly on avoiding giving priority to one category at the expense of the other. UN وتعتمد استحالة الفصل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على تجنب اعطاء اﻷولوية إلى فئة من هذه الحقوق على حساب فئة أخرى.
    The Task Force stressed the need for placing particular emphasis on avoiding duplication and inconsistencies with reporting templates that are required by other international agencies. UN وأكدت فرقة العمل على ضرورة التركيز بشكل خاص على تجنب الازدواجية والتضارب مع نماذج الإبلاغ التي تطلب الوكالات الدولية الأخرى استخدامها.
    training of children on avoiding danger and on how to take action in a dangerous situation; UN - تدريب الأطفال على تجنب المخاطر وعلى كيفية التصرف في حالات الخطر؛
    Training is conducted for the community on avoiding water born diseases, on keeping water points clean and dry, use of drainage, restricting livestock from using the water points etc. UN ويجري التدريب على تجنب المجتمع المحلي الأمراض المنقولة بالمياه، وعلى الاحتفاظ بنقاط المياه نظيفة وجافة، واستخدام الصرف الصحي، ومنع الحيوانات من استخدام نقاط المياه، إلخ.
    At the same time, the Force Commander’s Chief of Staff reportedly added that the Government of the Netherlands was focused on avoiding casualties to their troops and that a number of observation posts were still functioning. UN وفي الوقت نفسه، يقال إن رئيس أركان قائد القوة أضاف أن حكومة هولندا تركز على تفادي سقوط ضحايا في صفوف جنودها وأن عددا من مراكز المراقبة لا تزال تعمل.
    Until now we have been concentrating on avoiding war. UN إننا حتى اليوم نركز على تفادي الحرب.
    However, concentrating on avoiding war, the United Nations has not always been able to pay sufficient attention to building a world for people, a world of harmonious existence and balanced development. UN ولكن اﻷمم المتحدة بتركيزها على تفادي الحروب لم تتمكن في كل اﻷحوال من أن تولي الاهتمام الكافي لبناء عالم للبشر، عالم من الوجود المتوائم والتنمية المتوازنة.
    It also shared the views of the Committee on Conferences and the European Union on avoiding peaks in the calendar of conferences and on the underutilization of resources through late starts, early conclusion and cancellation of meetings in 2001, and called for better planning to improve the situation. UN ويتفق كذلك في الرأي مع لجنة المؤتمرات ومع الاتحاد الأوروبي بشأن تفادي حالات الذروة في جدول المؤتمرات وبشأن الاستخدام الناقص للموارد بسبب تأخر انعقاد الاجتماعات في عام 2001 واختتامها في وقت مبكر وإلغائها، ويدعو إلى الأخذ بتخطيط أفضل لتحسين الوضع.
    19. The Chairperson observed that the proposed provision would actually be a greater deterrent to abuse and reflected the thinking of the Committee on avoiding any delay in enforcing the substantive award. UN 19 - الرئيس: لاحظ أن الحُكم المقترح من شأنه فعلا أن يكون رادعا أكبر عن سوء الاستخدام وأنه ينعكس فيه تفكير اللجنة بشأن تفادي أي إبطاء بإنفاذ قرار التحكيم الموضوعي.
    Based on the broad consensus on avoiding protectionism, we would like to call on the Secretariat to prepare a report in collaboration with the WTO on all new barriers to trade and their effects on the world economy within the past year. UN واستنادا إلى التوافق العام في الآراء بشأن تفادي الحمائية، نود أن نناشد الأمانة العامة على إعداد تقرير بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية بشأن جميع الحواجز التجارية الجديدة وآثارها على الاقتصاد العالمي خلال السنة الماضية.
    Emphasis on avoiding negative functioning UN التركيز على تلافي العمل السلبي
    47. Some other delegations expressed a preference for a needs-based approach, which focused on avoiding undesirable consequences such as delays in the provision of assistance. UN 47 - وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تفضيلها لنهج قائم على الاحتياجات يركز على تلافي العواقب غير المرغوب فيها مثل التأخر في توفير المساعدة.
    He asked for an assessment of the proposed reforms and for suggestions on avoiding the application of a double standard towards persons displaced by conflict and by natural disasters. UN وطلب إجراء تقييم للإصلاحات المقترحة وللاقتراحات المتعلقة بتجنب تطبيق معايير مزدوجة على المشردين بسبب النزاع وبسبب الكوارث الطبيعية.
    They include provisions on avoiding the use of stereotypes and the sensational presentation of stories involving children. UN وتشمل تلك المبادئ أحكاما عن تجنّب استخدام القوالب النمطية وأسلوب الإثارة في تقديم القصص التي تتناول الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more