"on banning" - Translation from English to Arabic

    • بشأن حظر
        
    • المتعلقة بحظر
        
    • حول حظر
        
    • المتعلق بحظر
        
    Progress on banning anti-personnel landmines under the Ottawa Convention has been constant and meaningful. UN لا يزال يجري إحراز تقدم مستمر ومجدٍ بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد بموجب اتفاقية أوتوا.
    Progress on banning anti-personnel landmines under the Ottawa Convention has been constant. UN وقد استمر التقدم بشأن حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد في إطار اتفاقية أوتاوا.
    One of the issues to which we attach particular importance is the launching of the negotiations on banning fissile material for nuclear weapons. UN وإحدى المسائل التي نوليها أهمية خاصة هي الشروع في المفاوضات بشأن حظر المادة الانشطارية للأسلحة النووية.
    The Conference on Disarmament must, as soon as possible, begin talks on banning the production of fissile material for the development of weapons. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ، في أسرع ما يمكن، بإجراء المحادثات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    He noted that there was in fact a consensus on banning participation by 16—year—olds and those under 17, as well as recruitment of those under 17. UN وأشار إلى أنه يوجد بالفعل توافق في اﻵراء حول حظر اشتراك اﻷشخاص البالغين من العمر ٦١ سنة واﻷشخاص دون سن ٧١ سنة، وكذلك حول حظر تجنيد من هم دون سن ٧١ سنة.
    - European Council, Declaration on banning the Cloning of Human Beings, 16 June 1997 UN - مجلس أوروبا، الإعلان المتعلق بحظر استنساخ البشر 16 حزيران/يونيه 1997
    South Africa is also disappointed that the Conference on Disarmament has once again not managed to commence negotiations on banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وتعرب جنوب أفريقيا أيضا عن خيبة الأمل لعجز مؤتمر نزع السلاح من جديد عن بدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للقنابل النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    It is bitterly disappointing that the CD has failed either to establish an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament or to begin negotiations on banning the production of fissile materials for nuclear weapons. UN ومن المؤسف للغاية أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في إنشاء هيئة فرعية مناسبة للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي أو في بدء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    In this context, negotiations on banning the production of fissile material for weapon purposes are essential. UN ومن المهم، في هذا الصدد، إجراء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Compromise was not the norm in the recently concluded negotiations on banning anti-personnel mines. UN إن الحل الوسط لم يكن القاعدة التي اتبعت في المفاوضات التي اختتمت مؤخرا بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Belarus followed the efforts undertaken, inter alia, at the Oslo conference on banning anti-personnel mines. UN وتابعت بيلاروس الجهود المبذولة في جهات عدة من بينها مؤتمر أوسلو بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    We support maintaining a moratorium on nuclear tests and an agreement on banning all such tests, as well as further negotiations on limiting nuclear arsenals and on the measures necessary to prevent illicit trafficking in nuclear material. UN ونؤيد اﻹبقاء على الوقف المفروض على التجارب النووية والتوصل إلى اتفاق بشأن حظر جميع تلك التجارب عــلاوة علـى مواصلة المفاوضات بشأن تحديد الترسانات النووية وبشأن التدابير الضرورية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    This was evident in the new draft regulations on religious unity and a private member's bill in Parliament on banning non-Muslim places of worship. UN ويتجسد ذلك في مشروع اللوائح الجديد المتعلق بتكريس وحدة الدين وفي مشروع قانون آخر تقدَّم به أحد أعضاء البرلمان المستقلين بشأن حظر جميع أماكن العبادة لغير المسلمين.
    In this regard South Africa believes that negotiations in the Conference on Disarmament on banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices are long overdue. UN وفي هذا الصدد، ترى جنوب أفريقيا أن المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى قد حان أوانها منذ أمد طويل.
    No doubt any negotiations on banning destructive space weapons would encounter numerous difficulties, particularly relating to definitions and verification measures. UN ولا شك أنه ما من مفاوضات بشأن حظر الأسلحة الفضائية التدميرية إلا وستتعثّر بالعديد من الصعوبات، لا سيما فيما يتعلق بالتعاريف وتدابير التحقق.
    After CTBT, a logical next step should be negotiations on banning the manufacture of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وبعد معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية، ينبغي أن تكون الخطوة القادمة إجراء مفاوضات بشأن حظر صنع المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Three villages as reported to have bans on the bestowal of chiefly titles to women have relaxed their traditional policies on banning female matai titles within the villages. UN وكما أفادت التقارير هناك ثلاث قرى تحظر منح ألقاب الرؤساء للنساء قد خففت من صرامة سياساتها التقليدية المتعلقة بحظر منح ألقاب الرئيسات للإناث في القرى.
    In this regard, my delegation applauds the Ottawa process on banning anti-personnel mines. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بعملية أوتاوا المتعلقة بحظر اﻷلغام المضــادة لﻷفراد.
    In some instances, agreements on banning specific categories of weapons led to urgent problems of finding ecologically safe and often costly methods of weapons disposal. UN وفي بعض الحالات، أدت الاتفاقات المتعلقة بحظر فئات محددة من اﻷسلحة إلى حدوث مشاكل ملحة تتعلق بإيجاد طرق للتخلص من اﻷسلحة مأمونة إيكولوجيا فإنها كثيرا ما تكون مكلفة.
    Likewise, we express the hope that the negotiations on banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices will soon lead to the conclusion of a verifiable international treaty. UN وبالمثل، نعــرب عن اﻷمل في أن تــؤدي المفاوضات حول حظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أدوات التفجيرات النووية إلى إبرام معاهدة دولية بسرعة يمكن التحقق منها.
    While it is unlikely that any State would resort to developing, producing and using radiological weapons, the threat of their use by terrorists is now well recognized, and we see merit in the Conference reaching an understanding on banning radiological weapons and forswearing the development of such weapons in the future. UN ورغم أنه من المستبعد أن تلجأ أي دولة لصنع أسلحة إشعاعية وإنتاجها واستخدامها، فإن التهديد باستخدامها على أيدي الإرهابيين أصبح أمراً مسلماً به، ونرى أنه يجدر بالمؤتمر التوصل إلى تفاهم حول حظر الأسلحة الإشعاعية وحظر تطوير مثل هذه الأسلحة في المستقبل.
    - European Council, Declaration on banning the Cloning of Human Beings, 16 June 1997 UN - المجلس الأوروبي، الإعلان المتعلق بحظر استنساخ البشر 16 حزيران/يونيه 1997
    It further recommends that the State party provide detailed information on the results of the implementation of the Law on banning the Employment, Training and Participation of Children in Camel Racing in its next periodic report. UN كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن نتائج تنفيذ القانون المتعلق بحظر تشغيل الأطفال وتدريبهم وإشراكهم في سباقات الهجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more