"on behalf of members of" - Translation from English to Arabic

    • باسم أعضاء
        
    • بالنيابة عن أعضاء
        
    • نيابة عن أعضاء
        
    • باسم الدول الأعضاء في
        
    • لصالح أعضاء
        
    Following the meeting, the President issued a press statement, on behalf of members of the Council, demanding an immediate halt to the practice of violence and intimidation carried out by the militias. UN وعقب الجلسة، أصدر الرئيس بيانا صحفيا، باسم أعضاء المجلس، طلب فيه وقفا فوريا لممارسة العنف والترويع على يد الميليشيات.
    My delegation wishes to associate itself with the statement made by the representative of Brunei Darussalam on behalf of members of the Association of the South-East Asian Nations. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي ألقاه ممثل بروني دار السلام باسم أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    I also have on my list of speakers for today His Excellency Ambassador Mohammed Loulichki of Morocco and Ms. Tehmina Janjua, who will make a statement on behalf of members of the Group of 21. UN وفي قائمة المتكلمين لدي اليوم كذلك سعادة السفير محمد لوليشكي، سفير المغرب، والسيدة تاهمينا، اللذان سيلقيان بياناً باسم أعضاء مجموعة اﻟ 21.
    The President also made three statements to the press on behalf of members of the Security Council. UN وأدلى الرئيس أيضا بـ 3 بيانات للصحافة بالنيابة عن أعضاء مجلس الأمن.
    The Permanent Representative of Oman — this month's President of the Security Council — has already spoken eloquently on behalf of members of the Council. UN وقد تكلم الممثل الدائم لعمان ببلاغة - وهو رئيـــس مجلـــس اﻷمن لهذا الشهر - نيابة عن أعضاء المجلس.
    19. Also at the same meeting, the representative of Belgium, on behalf of members of the European Union that are members of the Council, made general comments in relation to the draft resolution. UN 19- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أبدى ممثل بلجيكا، باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس، تعليقات عامة فيما يتصل بمشروع القرار.
    Rather, positive measures on behalf of members of religious minorities should serve the purpose of providing efficient protection for all those people who may be in need of such measures to be able to fully enjoy their freedom of religion or belief on the basis of non-discrimination and to have long-term prospects of upholding and developing their group-related religious identities. UN بل إن التدابير الإيجابية لصالح أعضاء الأقليات الدينية ينبغي أن تخدم غرض توفير حماية فعالة لجميع الأشخاص المحتاجين لهذه التدابير بما يمكِّنهم من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية على أساس عدم التمييز، ويمكِّنهم، في الأجل الطويل، من الاحتفاظ بالهوية الدينية للجماعة وتطويرها.
    The Security Council should consider allowing States non-members of the Council to make statements at the meetings at which a statement is made by the President on behalf of members of the Council. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس.
    At the beginning of the meeting, the Prime Minister, speaking on behalf of members of the Government, congratulated the President for the encouraging and reconciliatory words he had addressed to the people of Côte d'Ivoire on the occasion of the forty-fourth anniversary of the country's independence. UN وفي مستهل الجلسة ألقى رئيس الوزراء كلمة باسم أعضاء الحكومة هنأ فيها رئيس الجمهورية على خطاب التهدئة والتشجيع الذي وجهه إلى البلاد بمناسبة الذكرى الرابعة والأربعين لاستقلال كوت ديفوار.
    4. The Security Council should consider allowing States non-members of the Council to make statements at the meetings in which a statement is made by the President on behalf of members of the Council. UN ٤ - وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس.
    Following the briefing, the President made a statement to the press on behalf of members of the Council (see below). UN وعقب الإفادة الإعلامية، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس (انظر أدناه).
    4. The Security Council should consider allowing States non-members of the Council to make statements at the meetings in which a statement is made by the President on behalf of members of the Council. UN ٤ - وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس.
    The representative of South Africa (on behalf of members of New Agenda) introduced draft resolution A/C.1/56/L.15. UN وعرض ممثل جنوب أفريقيا (باسم أعضاء جدول الأعمال الجديد) مشروع القرار A/C.1/56/L.15.
    on behalf of members of the Legislative Assembly UN باسم أعضاء الجمعية التشريعية
    81. At the same meeting, the representatives of Belgium (on behalf of members of the European Union that are members of the Council), China, Cuba and the Czech Republic made general comments in relation to the draft resolution. UN 81- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثلو بلجيكا (باسم أعضاء الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس) والجمهورية التشيكية والصين وكوبا بتعليقات عامة فيما يتعلق بمشروع القرار.
    88. At the same meeting, the representatives of Belgium (on behalf of members of the European Union that are members of the Council) and the United States of America made statements in explanation of vote before the vote. UN 88- وفي الجلسة ذاتها، أدلى كل من ممثل بلجيكا (باسم أعضاء الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس) وممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت.
    The representatives of France and Japan and the representative of Cape Verde, speaking on behalf of members of the Security Council belonging to the Movement of Non-Aligned Countries, made statements. UN كما أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا واليابان والرأس اﻷخضر، الذي تكلم بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن المنتمين لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Ethiopia would like to associate itself with the statement made by the representative of Indonesia on behalf of members of the Non-Aligned Movement, as well as with the statement made by the representative of Nigeria on behalf of the African Group. UN وتؤيد إثيوبيا البيان الذي ألقاه ممثل إندونيسيا بالنيابة عن أعضاء حركة عدم الانحياز، وأيضا البيان الذي ألقاه ممثل نيجيريا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government one urgent appeal on behalf of members of opposition political parties.E/CN.4/1997/7 UN ١٢- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن أعضاء في أحزاب سياسية معارضة.
    Cambodia associates itself with the statement by Ambassador Rezlan Ishar Jenie, Permanent Representative of the Republic of Indonesia, on behalf of members of the Non-Aligned Movement and also the statement by the Ambassador of Myanmar on behalf of the Association of Southeast Asian Nations. UN تؤيد كمبوديا بيان السفير رزلان إيشار جيني، الممثل الدائم لجمهورية إندونيسيا، نيابة عن أعضاء حركة عدم الانحياز، وتؤيد كذلك بيان سفير ميانمار نيابة عن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    As discussed beforehand in the informal working group on Africa, the President sent letters regarding Guinea-Bissau to the international financial institutions on behalf of members of the Council. UN قام الرئيس، نيابة عن أعضاء المجلس ووفق ما تقرر سابقا داخل الفريق العامل غير الرسمي المعني بأفريقيا، بتوجيه رسائل تتعلق بغينيا - بيساو إلى المؤسسات المالية الدولية.
    413. At the request of the representative of Slovenia (on behalf of members of the European Union), a recorded vote was taken on the draft resolution. The draft resolution, as orally revised, was adopted, by 34 votes, with 13 abstentions. UN 413- وبناء على طلب ممثل سلوفينيا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، أُجري تصويت مسجّل على مشروع القرار، فاعتُمِد بصيغته المنقّحة شفوياً بأغلبية 34 صوتاً وامتناع 13 عضواً عن التصويت.
    In addition, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of members of the Centro de Investigación y Educación popular (CINEP) following the killing of some of its members, Carlos Mario Calderón, his wife, Elsa Constanza Alvarado, and her father Carlos Alvarado Pantoja. UN ٤١- باﻹضافة إلى هذا أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح أعضاء مركز التحقيق والتثقيف الشعبي )(Centro de Investigación y Educación popular (CINEP) بعد قتل بعض أعضائه، كارلوس ماريو كالديرون وزوجته إلسا كونستانسا ألفارادو ووالدها كارلوس ألفارادو بانتوخا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more