"on behalf of persons" - Translation from English to Arabic

    • بالنيابة عن أشخاص
        
    • لصالح أشخاص
        
    • نيابة عن أشخاص
        
    • بشأن أشخاص
        
    • نيابة عن الأشخاص
        
    • لصالح الأشخاص الذين
        
    • باسم أشخاص
        
    • باسم الأشخاص الذين
        
    • بالنيابة عن الأشخاص
        
    At the same plenary meeting, the Council took note of the consolidated claims submitted, after the deadline established by the Council, by various Governments and agencies making claims on behalf of persons unable to approach a Government. UN وفي نفس الجلسة العامة، أحاط المجلس علما بالمطالبات الموحدة التي قدمتها بعد الموعد النهائي الذي، حدده المجلس، حكومات مختلفة ووكالات تقدم مطالبات بالنيابة عن أشخاص لم يتمكنوا من مخاطبة احدى الحكومات.
    In that regard, the Special Rapporteur acted on behalf of persons considered to belong to national, ethnic, religious and/or linguistic minorities in their countries. UN وفي ذلك الصدد، اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عن أشخاص يُعتبر أنهم ينتمون في بلدانهم إلى أقليات قومية، وعرقية، ودينية، ولغوية، أو إلى أي من هذه اﻷقليات.
    255. Several urgent appeals were transmitted to the Government on behalf of persons who were facing execution. UN 255- أرسلت عدة رسائل عاجلة الى الحكومة بالنيابة عن أشخاص يواجهون الإعدام.
    386. The Special Rapporteur transmitted the following six urgent appeals on behalf of persons reportedly detained at al-Khiam detention centre in southern Lebanon. UN 386- ووجه المقرر الخاص النداءات العاجلة الستة التالية لصالح أشخاص أفادت التقارير بأنهم محتجزين في مركز اعتقال الخيام في الجنوب اللبناني.
    The Committee has applied this rule on several occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution and who claim that they were denied a fair trial. UN وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في شكاوى قدمت من أو نيابة عن أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    62. GAM handed over to the Mission several hundred copies of applications for habeas corpus filed on behalf of persons who disappeared prior to the installation of MINUGUA. UN ٦٢ - وقدم فريق الدعم المشترك الى البعثة مئات النسخ من طلبات اﻹحضار المقدمة بشأن أشخاص كانوا قد اختفوا قبل أن تنشأ البعثة.
    The Act also established a National Disability Fund, an independent corporation with full powers of acquisition, and power to exercise rights and contract obligations, in order to administer resources on behalf of persons with disabilities. UN كما أنشئ بموجب هذا القانون الصندوق الوطني للعجز، وهو مؤسسة مستقلة تتمتع بالصلاحيات الكاملة للحيازة وصلاحية ممارسة الحقوق والالتزامات التعاقدية، من أجل إدارة الموارد نيابة عن الأشخاص المعوقين.
    Rights Groups represent a thematic grouping of objectives, describing specific areas of impact of interventions on behalf of persons of concern to the Office. UN وتمثل فئات الحقوق تجميعاً مواضيعياً للأهداف، بحيث يصف مجالات محددة لأثر التدخلات المضطلع بها لصالح الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    The Committee has applied this rule on several occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution, and who claim that they were denied a fair trial. UN وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قُدمت من أو بالنيابة عن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام وينتظرون الاعدام يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    Many claims were filed on behalf of persons who are asserted to be still in detention in Iraq. UN ٥١- قُدمت مطالبات عديدة بالنيابة عن أشخاص يؤكد انهم ما زالوا محتجزين في العراق.
    The Committee has applied this rule on several occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution, and who claim that they were denied a fair trial. UN وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قُدمت من أو بالنيابة عن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام وينتظرون الاعدام يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    Albania The Special Rapporteur transmitted to the Government one urgent appeal on behalf of persons arrested during demonstrations and received one reply from the Government. UN ١١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلا بالنيابة عن أشخاص تم توقيفهم أثناء مظاهرات، وتلقى ردا واحدا من الحكومة.
    The Special Rapporteur also sent an urgent appeal to Ethiopia on behalf of persons detained in what were alleged to be 23 secret detention centres in Deder district as well as some 300 persons, most of them farmers, held at Harrar Central Prison after he had received information regarding detainees being shot and killed in detention in Deder district. UN وأرسل المقرر الخاص أيضا نداءً عاجلا إلى أثيوبيا بالنيابة عن أشخاص احتُجزوا في ٣٢ مركز احتجاز سري على نحو ما يدعى في منطقة بيدر وكذلك بالنيابة عن ٠٠٣ شخص، معظمهم من الفلاحين، احتُجزوا في سجن هارار المركزي بعد أن تلقى معلومات تتعلق بمحتجزين جرى اطلاق النار عليهم وقتلهم أثناء الاحتجاز في منطقة بيدر.
    The National Government also pays annual budget subsidy to a law firm that handles civil cases pro bono on behalf of persons who cannot afford to hire a private attorney. UN وتقدم الحكومة الوطنية أيضاً إعانة سنوية في إطار الميزانية إلى شركات قانونية تتولى مجاناً قضايا مدنية بالنيابة عن أشخاص ليس بإمكانهم تعيين محام خاص.
    Situations where claims were made on behalf of persons holding multiple nationality should be dealt with in accordance with the general principles of law governing the satisfaction of joint claims. UN ومن الواجب أن تُعالج الحالات، التي تشمل تقديم مطالبات بالنيابة عن أشخاص يحظون بتعدد الجنسية وفقا لمبادئ القانون العامة التي تنظم موضوع الوفاء بالمطالبات المشتركة.
    She also sent urgent appeals on behalf of persons in Jordan, Pakistan, Tajikistan and Uzbekistan, who had allegedly been sentenced to death after having been tortured during interrogation and deprived of their right to a fair trial. UN ووجهت أيضاً نداءات عاجلة لصالح أشخاص في الأردن وأوزبكستان وباكستان وطاجيكستان ادُعي أنه صدرت بحقهم أحكام بالإعدام بعد تعذيبهم أثناء الاستجواب وحرمانهم من الحق في محاكمة عادلة.
    Moreover, the Special Rapporteur took action on behalf of persons facing execution and whose right to appeal and/or to seek pardon or commutation of the sentence was not respected in the Bahamas, the Democratic Republic of the Congo and Turkmenistan. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذ المقرر الخاص إجراءات لصالح أشخاص يواجهون اﻹعدام ولم يراع حقهم في الاستئناف و/أو طلب العفو أو تخفيف العقوبة في كل من تركمانستان وجزر البهاما وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Committee has applied this rule on several occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution and who claim that they were denied a fair trial. UN وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في بلاغات قدمت من أو نيابة عن أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    The Committee has applied this rule on several occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution, and who claim that they were denied a fair trial. UN وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قدمت من أو نيابة عن أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    72. During the period under review, the Special Rapporteur continued to send urgent appeals on behalf of persons who had allegedly received death threats for having availed themselves of United Nations procedures for the protection of human rights. UN ٢٧ - واصل المقرر الخاص في الفترة قيد الاستعراض إرسال نداءات عاجلة بشأن أشخاص يُزْعَم أنهم تلقوا تهديدات بالقتل ﻷنهم أفادوا من إجراءات اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان.
    28. The Special Rapporteur took action on behalf of persons involved in or related to the administration of justice in the following countries: Brazil, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Guatemala, Mexico, Peru, Philippines, South Africa, Venezuela and the United Kingdom. UN 28- اتخذت المقررة الخاصة إجراء نيابة عن الأشخاص المنخرطين في مجال إقامة العدل أو الذين لهم صلة بذلك في البلدان التالية: البرازيل، بيرو، الجمهورية الدومينيكية، جنوب أفريقيا، غواتيمالا، الفلبين، فنزويلا، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك و المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    42. Rights Groups represent thematic groupings of objectives, describing specific areas of impact of interventions on behalf of persons of concern to the Office. UN 42- تمثل فئات الحقوق تجميعات مواضيعية للأهداف، وتصف هذه التجميعات مجالات محددة لتأثير التدخلات المضطلع بها لصالح الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    In this context, we appreciate the recommendations, which focus on a number of aspects that are of vital importance for the protection of human rights, and the bodies that constitute the judiciary have expedited the processing of the various requests for habeas corpus made on behalf of persons deprived of their liberty, resulting in most cases in the release of those persons. UN وفي هذا السياق، فإننا نقدر هذه التوصيات التي ركزت على عدد من الجوانب التي تتسم بأهمية حيوية لحماية حقوق الإنسان، وقامت الأجهزة القضائية بتعجيل النظر في مختلف الطلبات المتعلقة بمسألة المثول أمام المحكمة التي قُدمت باسم أشخاص محرومين من حريتهم، مما نجم عنه في معظم الحالات الإفراج عن هؤلاء الأشخاص.
    This relates not only to the development of the law, but also to UNHCR's cooperation with the human rights treaty monitoring bodies in its advocacy work on behalf of persons of concern. UN ويتعلق هذا ليس بتطوير القانون فحسب، بل أيضاً بتعاون المفوضية مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في مجال الدعوة الذي تضطلع به باسم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    The mission was, however, informed by the Chief Justice and others that this remedy cannot be pursued on behalf of persons who are missing or dead. UN إلا أن رئيس القضاة وغيره قد أبلغوا البعثة بأنه لا يمكن استخدام سبيل الانتصاف هذا بالنيابة عن الأشخاص المفقودين أو المتوفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more