"on behalf of the tribunal" - Translation from English to Arabic

    • بالنيابة عن المحكمة
        
    • باسم المحكمة
        
    • نيابة عن المحكمة
        
    • وباسم المحكمة
        
    • وبالنيابة عن المحكمة
        
    • نيابة عن هيئة التحكيم
        
    More positively, domestic and international efforts on behalf of the Tribunal have continued to apply pressure on Mladic's presumed support network, including several raids on close relatives and known supporters. UN والأمر الأكثر إيجابية هو أن الأطراف المحلية والدولية التي تبذل جهودا بالنيابة عن المحكمة واصلت الضغط على شبكة دعم ملاديتش المزعومة، شملت شن عدة مداهمات على أقاربه ومؤيديه المعروفين.
    The Chief of Administration signed an agreement, on behalf of the Tribunal, establishing the details of the procedure to be applied during the trial period. UN ووقع رئيس اﻹدارة بالنيابة عن المحكمة اتفاقا يحدد تفاصيل اﻹجراءات التي يتعين تطبيقها خلال فترة التجربة.
    In addition, the President serves as head of the Tribunal and in this capacity has considerable representational responsibilities on behalf of the Tribunal. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتولى الرئيسة رئاسة المحكمة، كما تضطلع بصفتها هذه بمسؤولية تمثيلية كبيرة بالنيابة عن المحكمة.
    These medical claims were processed and paid on behalf of the Tribunal by an external service provider. UN وهذه المطالبات الطبية تم تجهيزها ودفعها باسم المحكمة من قِبَل مقدّم خدمات خارجي.
    Has lectured on behalf of the Tribunal to visiting judges from Kosovo on legal principles applied in sentencing war criminals. UN وقامت باسم المحكمة بإلقاء محاضرات على قضاة زائرين من كوسوفو بشأن مبادئ القانون التي طبقت في محاكمة مجرمي الحرب.
    16. P. Chandrasekhara Rao, President of the Tribunal, introduced the report, on behalf of the Tribunal. UN تشاندرا سخارا راو، رئيس المحكمة، التقرير نيابة عن المحكمة.
    on behalf of the Tribunal, I would like to seize this occasion to express our appreciation to the host country and to both foundations for their support and assistance. UN وباسم المحكمة أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للبلد المضيف وللمؤسستين على دعمها ومساعدتها.
    on behalf of the Tribunal, I would like to take this opportunity to express our appreciation to the host country, Fiji, for its support and cooperation. UN وبالنيابة عن المحكمة أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للبلد المضيف، فيجي، على دعمه وتعاونه.
    One area pertains to administrative and financial management; the other main area of responsibility is the judicial management function on behalf of the Tribunal. UN ويتصل أحد المجالين بالتنظيم اﻹداري والمالي؛ أما المجال الرئيسي اﻵخر فيتمثل في العمل اﻹداري القضائي بالنيابة عن المحكمة.
    The building was constructed on behalf of the Tribunal by the Government of the Netherlands at its Penitentiair Complex Scheveningen. UN وقامت حكومة هولندا بتشييد المبنى بالنيابة عن المحكمة في مجمع سجون شيفننخن.
    Hence, the Prosecutor has to rely on the assistance, cooperation and goodwill of national authorities who will act on behalf of the Tribunal. UN ومن ثم فإنه يتعين على المدعية العامة أن تعتمد على المساعدة والتعاون وحسن النوايا من السلطات الوطنية التي ستتصرف بالنيابة عن المحكمة.
    The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the first courtroom and for the installation of interior partitions. UN ينص عقد اﻹيجار أيضا على سداد تكاليف التشييد التي دفعها صاحب المبنى بالنيابة عن المحكمة لتشييد قاعة المحكمة اﻷولى ولتركيب الحواجز الداخلية.
    on behalf of the Tribunal, I wish to thank you, Mr. President, for your very positive remarks and the kind words addressed to the Tribunal during the discussion last December by the General Assembly of the item “Oceans and the law of the sea”, and for the distribution of the statement of the President of the Tribunal on that occasion. UN وأود أن أشكركم، سيدي الرئيس، بالنيابة عن المحكمة على ملاحظاتكم اﻹيجابية جدا والكلمات الرقيقة التي وجهتموها إلى المحكمة خلال المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي لبند " المحيطات وقانون البحار " ، وعلى توزيع بيان رئيس المحكمة في تلك المناسبة.
    Finally, I wish to inform delegates that because of the ongoing hearings in Hamburg in the first case to be brought before the International Tribunal for the Law of the Sea upon the application of Saint Vincent and the Grenadines, neither the President of the Tribunal, Mr. Thomas A. Mensah, nor the Tribunal Registrar, Mr. Gritakumar E. Chitty, was able to come to New York to make a statement in the General Assembly on behalf of the Tribunal. UN وأخيرا، أود أن أبلغ الوفود أنه نظرا لجلسات الاستماع الجارية في هامبورغ في القضية الأولى التي تُعرض على المحكمة الدولية لقانون البحار بناء على طلــب سانت فنســنت وجــزر غرينادين، لم يتمكن السيد توماس أ. مينساه، رئيس المحكمة، ولا السيد غريتاكومار إ. شيتي، مسجل المحكمة، من الحضور إلى نيويورك للإدلاء ببيان في الجمعية العامة بالنيابة عن المحكمة.
    (i) The United Nations Treasury centrally invests surplus funds on behalf of the Tribunal. UN ' 1` تقوم خزانة الأمم المتحدة باستثمار الأموال الفائضة مركزيا باسم المحكمة.
    (i) The United Nations Treasury centrally invests surplus funds on behalf of the Tribunal. UN ' 1` تقوم خزانة الأمم المتحدة باستثمار الأموال الفائضة مركزيا باسم المحكمة.
    on behalf of the Tribunal, he expressed its deep appreciation to the Government of Germany for making the new building available to the Tribunal, which he noted had also served recently as a centre for several international conferences on matters concerning the law of the sea. UN وأعرب باسم المحكمة عن تقديره العميق لحكومة ألمانيا لإتاحة المبنى الجديد للمحكمة، ولاحظ أن هذا المبنى قد استُخدم مؤخرا كمركز لعدة مؤتمرات دولية معنية بمسائل تتعلق بقانون البحار.
    on behalf of the Tribunal, I wish to thank the sponsors of the draft resolution for noting in operative paragraph 7 the continued contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea to the peaceful settlement of disputes and for underlining the Tribunal's important role and authority concerning the interpretation or application of the Convention. UN وأود باسم المحكمة أن أشــكر مقدمي مشروع القرار على تنـــويههم في الفقـــرة ٧ مــن المنطوق بالمساهمات المستمرة التي تقدمها المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وعلى تأكيدهم أهميـــة دور المحكمة وسلطـــتها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقيـــة أو تطبيقها.
    Some travel of the Prosecutor on behalf of the Tribunal relates to representational travel with government officials, and to attend seminars and other meetings. UN وبعض السفريات التي يقوم بها المدعي العام نيابة عن المحكمة تصل بالتمثيل لدى المسؤولين الحكوميين وحضور الحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات.
    Some travel of the Prosecutor on behalf of the Tribunal relates to representational travel with government officials and attendance at seminars and other meetings. UN وبعض السفريات التي يقوم بها المدعي العام نيابة عن المحكمة تتصل بالتمثيل لدى المسؤولين الحكوميين وحضور الحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات.
    on behalf of the Tribunal and the Registrar, I wish to thank the sponsors of the draft resolution for its references to the role and activities of the Tribunal. UN وبالنيابة عن المحكمة وقلم المحكمـــة أشكر مقدمي مشــــروع القرار على إشارتهم فيــــه إلــــى دور المحكمـــة وأنشطتهـــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more