"on behalf of women" - Translation from English to Arabic

    • لصالح المرأة
        
    • باسم المرأة
        
    • نيابة عن المرأة
        
    • لصالح النساء
        
    • من أجل المرأة
        
    • لمصلحة المرأة
        
    • بالنيابة عن المرأة
        
    • لفائدة المرأة
        
    • نيابة عن النساء
        
    • في مصلحة المرأة
        
    • فيه مصلحة المرأة
        
    Thus 17 measures had been enacted on behalf of women, and institutional capacity in that regard had been strengthened. UN وهكذا، اتُخذ 17 تدبيراً لصالح المرأة وتم تعزيز القدرات المؤسسية.
    The Ministry this intends to make its contribution to the economic growth the country yearns for by stressing interventions on behalf of women. UN وبناء على ذلك، تعتزم الوزارة أن تقدم مساهمتها في النمو الاقتصادي، الذي طالما كان مطلوبا، بالتركيز على أعمال التدخل لصالح المرأة.
    The civil society had made significant progress in the implementation of advocacy programmes on behalf of women. UN وحقق المجتمع المدني تقدماً كبيراً في تنفيذ برامج الدعوة لصالح المرأة.
    The withdrawal of those reservations would send a strong signal on behalf of women to Luxembourg society and to the international community as a whole. UN وأضافت أن من شأن سحب هذين التحفظين أن يبعث برسالة قوية باسم المرأة إلى مجتمع لكسمبرغ وإلى المجتمع الدولي ككل.
    It is a human rights organization whose work includes lobbying Members of Parliament and appearing before government committees and intervening in court actions on behalf of women and their families. UN وهي من منظمات حقوق الإنسان التي يتضمن عملها الضغط على أعضاء البرلمان، والمثول أمام اللجان الحكومية، والتدخل في الدعاوى القضائية نيابة عن المرأة وأسرتها.
    It worked with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and its Office for Missing Persons and Forensics on behalf of women and children. UN وعملت مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومكتبها المعني بالمفقودين والأدلة الجنائية لصالح النساء والأطفال.
    Special attention should be paid to reforming the family law, which ran counter to Guinea's strides on behalf of women in the area of public policy and education. UN وقالت إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص بإصلاح قانون الأسرة، الذي يسير في خط مناهض للخطوات الكبيرة التي قطعتها غينيا من أجل المرأة في مجالي السياسة العامة والتعليم.
    In our country, a number of laws have been created, and others revised, on behalf of women, in the political, civil, social, and economic fields. UN وقد جرت في بلدنا مراجعة بعض القوانين وسُنﱠت قوانين أخرى لمصلحة المرأة في المجال السياسي والمدني والاجتماعي والاقتصادي.
    That approach, which embodied the concept of justice, was the basis for affirmative or proactive actions on behalf of women or disadvantaged groups. UN وأضافت أن هذا النهج، الذي يشمل مفهوم العدل، هو أساس العمل الإيجابي والعمل الاستباقي لصالح المرأة والفئات المحرومة.
    Lastly, she enquired in what ways the Government was incorporating the Beijing Declaration and Platform for Action into its work on behalf of women. UN وأخيرا، استفسرت عن الطرق التي تتولى الحكومة بها إدماج إعلان ومنهاج عمل بيجين في عملها لصالح المرأة.
    This new committee succeeds the Committee on Women, Youth and Sport, which had accomplished little on behalf of women during the previous Administration. UN وتحل هذه اللجنة محل لجنة المرأة والشباب والرياضة، التي لم تفعل الكثير لصالح المرأة في الإدارة العامة السالفة.
    Measures taken on behalf of women have included the setting up of specific machinery to accelerate the attainment of equality between women and men, such as, among others: UN تضمنت الإجراءات المتخذة لصالح المرأة إنشاء هياكل محددة بوسعها أن تحث على التعجيل بإقرار المساواة بين الرجل والمرأة.
    These, aim to combat gender stereotypes in public administration to facilitate the inclusion of gender mainstreaming in policy design the taking of additional measures on behalf of women. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في الإدارة العامة لتسهيل إدراج تعميم المنظور الجنساني في تصميم السياسات واتخاذ المزيد من التدابير لصالح المرأة.
    UNIFEM should be given the means to take greater action on behalf of women. UN ويجب أن توفر الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لكي يضطلع بمزيد من العمل لصالح المرأة.
    The report revealed, however, that the Constitution of Ecuador disallowed temporary affirmative action measures on behalf of women. UN بيد أن التقرير كشف أن دستور إكوادور يمنع اتخاذ إجراءات إيجابية مؤقتة لصالح المرأة.
    It is markedly oriented towards activities in support of technical cooperation programmes with a grassroots base, which are a major means of achieving progress on behalf of women in developing countries. UN وتتجه الفرقة بصورة ملحوظة نحو اﻷنشطة التي تدعم برامج التعاون التقني وتقوم على قاعدة شعبية تمثل أداة رئيسية لتحقيق التقدم لصالح المرأة في البلدان النامية.
    105. Ms. Belmihoub-Zerdani saluted the courage of the Maldivian delegation and its efforts on behalf of women. UN 105 - السيدة بلميهوب - زرداني: حيّت باسم المرأة شجاعة وفد ملديف وجهوده.
    Women's participation in trade unions was increasing, but any efforts which the unions made on behalf of women were voluntary and, unlike the political parties, they did not have mandatory quotas to ensure equal representation. UN وهناك تزايد في مشاركة المرأة في النقابات، لكن أي جهود تبذلها النقابات نيابة عن المرأة تعتبر عملا تطوعيا، إذ تختلف النقابات عن الأحزاب السياسية في أنه ليست لها حصص إلزامية تهدف إلى كفالة التمثيل المتساوي.
    Advocate on behalf of women and children in State institutions UN الدعوة لدى مؤسسات الجمهورية لصالح النساء والأطفال؛
    They also take action on behalf of women in the communes. UN وهي تناضل أيضا من أجل المرأة في الكوميونات.
    The inertia that tends to characterize social processes, which is reflected in the lag between the time a measure on behalf of women is adopted and the time significant results are achieved through its implementation, and the fact that it takes a long time to develop new protective mechanisms capable of responding to possible new socio-economic phenomena. UN جمود الظواهر الاجتماعية، والوقت الذي يمر بين اتخاذ التدابير لمصلحة المرأة وملاحظة نتائج ملموسة، والإيقاع غير الكافي لإنشاء آليات جديدة للحماية إزاء الواقع الاقتصادي والاجتماعي الجديد.
    There were several non-governmental organizations in Jordan which specialized in promoting development, particularly on behalf of women. UN ٤٢ - وذكر أنه يوجد في اﻷردن عدد من المنظمات غير الحكومية المتخصصة بتعزيز التنمية، ولا سيما بالنيابة عن المرأة.
    Fatwas issued by non-State actors also represent a threat to the Government's efforts on behalf of women and to women's empowerment -- notably in the area of education. UN كما تقوض هذه الفتاوى، التي تصدرها أطراف لا تنتسب إلى الدولـــة، الجهود التي تبذلها الحكومة لفائدة المرأة وتمكينها، ولا سيما في مجال التعليم.
    Let me tell you something on behalf of women everywhere. Open Subtitles دعني اخبركم شيئاً نيابة عن النساء فى كل مكان نحن. لا.
    The signing of a Declaration, in May 1996, committing the Government to an overall policy on behalf of women, which, likewise, led to nothing; UN :: التوقيع على إعلان يلزم الحكومة بسياسة إجمالية في مصلحة المرأة في أيار/مايو 1996، وهو ما لم يحظ أيضا بمتابعة ملموسة؛
    There was a need for the Government, along with NGOs, to make sustained efforts on behalf of women. UN وتدعو الحاجة الى أن تقوم الحكومة الى جانب المنظمات غير الحكومية، ببذل جهود دؤوبة لما فيه مصلحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more