"on beneficiaries" - Translation from English to Arabic

    • على المستفيدين
        
    • عن المستفيدين
        
    • في المستفيدين
        
    • المتعلقة بالمستفيدين
        
    • عن المنتفعين
        
    An independent external evaluation has demonstrated with ample evidence that UNCTAD's work has a strong direct and sustained impact on beneficiaries. UN وأظهر تقييم خارجي مستقل مستعيناً بشواهد كثيرة أن لعمل الأونكتاد أثراً قوياً مباشراً وباقياً على المستفيدين.
    Improved institutional and financial governance can prevent financial leakage and maximize impacts on beneficiaries. UN علما بأن تحسين الإدارة المؤسسية والمالية يمكن أن يمنع التسرب المالي ويؤثر إلى أبعد حد على المستفيدين.
    They focus on beneficiaries as the owners of rights and the directors of development, and emphasize the human person as the centre of the development process. UN وتركز على المستفيدين بصفتهم أصحاب حقوق ومديري التنمية، وتشدد على شخص الإنسان بوصفه مركز العملية الإنمائية.
    The target public, the implementation of these programs by different ministries, and the difficulty in sharing data on beneficiaries entailed distortions. UN وقد طرأت تشوهات بسبب الجمهور المستهدف، وتنفيذ هذه البرامج عن طريق وزارات مختلفة، وصعوبة تقاسم البيانات عن المستفيدين.
    It also noted that the impact on beneficiaries tended to be greater where the payment processing systems infrastructure was less developed or not accessible by the Fund. UN وأشارت أيضا إلى أن تأثير ذلك في المستفيدين يبدو أنه يكون أكبر حيث تكون البنية الأساسية لنظم تجهيز المدفوعات أقل تطوراً أو لا يتمكن الصندوق من الوصول إليها.
    The assessment will also evaluate the quality of the projects' outcomes and their impact on beneficiaries. UN وسيحدد التقييم أيضا جودة نتائج المشاريع وأثرها على المستفيدين منها.
    This strategy helped to limit the effects of the crisis on beneficiaries. UN وقد ساعدت هذه الاستراتيجية في الحد من وطأة آثار الأزمة على المستفيدين.
    :: Field studies that measure the effect of lending programmes on beneficiaries from a gender perspective are inadequate. UN - ضعف تنفيذ الدراسات الميدانية التي تقيس أثر برامج الإقراض على المستفيدين من منظور النوع الاجتماعي.
    :: Impact evaluations, which provide an in-depth analysis of the impact that WFP work has on beneficiaries (centralized evaluation) UN :: عمليات تقييم الأثر التي تتيح التحليل المعمق لأثر عمل برنامج الأغذية العالمي على المستفيدين (التقييم المركزي)
    A smaller number of projects benefiting from additional oversight and funding is expected to augment the qualitative impact on beneficiaries. UN ويتوقع أن يؤدي تقليل عدد المشاريع المستفيدة من الإشراف والتمويل الإضافيين إلى زيادة الأثر النوعي الذي تخلّفه هذه المشاريع على المستفيدين منها.
    The representative noted the efforts of UNDP to bring about progress, especially through greater focus and impact on beneficiaries. UN ونوه الممثل بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إحراز تقدم وخاصة عن طريق زيادة التركيز على المستفيدين والتأثير عليهم.
    The negative effects of such moves are likely to fall more heavily on beneficiaries of more substantial preferences, such as ACP countries and LDCs. UN إذ من المحتمل أن تكون الآثار السلبية المترتبة على ذلك أشد وطأة على المستفيدين من الأفضليات الأوسع نطاقاً، مثل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي وأقل البلدان نمواً.
    The negative effects of such moves are likely to fall more heavily on beneficiaries of more substantial preferences, such as ACP countries and least developed countries. UN ومن المرجح أن تقع الآثار السلبية لهذه العمليات بشكل أكبر على المستفيدين من الأفضليات الكبيرة مثل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وأقل البلدان نموا.
    In the medium-term plan, ITC stated that future plans, hopefully starting in 1999, would define objectives in terms of the expected developmental impact on beneficiaries, which would be measured with manageable performance indicators. UN وفي الخطة المتوسطة اﻷجل، يذكر المركز أن الخطط المستقبلية التي يؤمل أن تبدأ في عام ١٩٩٩، ستحدد اﻷهداف من حيث التأثير اﻹنمائي المتوقع على المستفيدين والتي سيجري قياسها بمؤشرات أداء مرنة.
    However, austerity measures necessitated by the deficit in the Agency's cash budget and a shortfall in in-kind donations to the food support programme reduced programme allocations, directly impacting on beneficiaries. UN لكن اﻹجراءات التقشفية التي فرضها العجز في الميزانية النقدية للوكالة والنقص في التبرعات العينية لبرنامج المساعدة الغذائية، قلﱠصت مخصصات هذا البرنامج وأثﱠرت بشكل مباشر على المستفيدين منه.
    The Community was fully aware of the concerns which had been raised on the specific effects that the new modulated preferential duties or the application of graduation could have on beneficiaries. UN والاتحاد اﻷوروبي يدرك تماما مشاعر القلق التي أعرب عنها إزاء اﻵثار المحددة على المستفيدين نتيجة للصيغة النموذجية الجديدة للرسوم التفضيلية أو لتطبيق آلية التخريج.
    Progress was reported to the Group, although this could not be documented by precise information on beneficiaries or the level of financial support provided. UN وأُبلغ الفريق بإحراز تقدم، رغم عدم توثيق ذلك بمعلومات دقيقة عن المستفيدين ومستوى الدعم المالي المقدم.
    The EC also collected information on beneficiaries of supplementary aid for the disabled. UN كما جمعت المفوضية معلومات عن المستفيدين من المساعدات الإضافية المخصصة للمعوقين.
    5. The Advisory Group noted that, while considerable improvements had been made in monitoring and reporting on the use of the Fund, it would be important to gather further data on beneficiaries. UN 5 - ولاحظ الفريق الاستشاري أنه رغم التحسينات الكبيرة التي طرأت على الرصد والإبلاغ فيما يخص استخدام الصندوق، فإن من المهم جمع مزيد من البيانات عن المستفيدين.
    Request for report on the impact on beneficiaries of the reorganization of the Americas Bureau. UN 2- طلب تقرير عن أثر إعادة تنظيم مكتب الأمريكتين في المستفيدين.
    In 2010, according to data on beneficiaries of compulsory pension insurance on the basis of generational solidarity in the agricultural, forestry and fisheries sectors, the share of women was 34.7%. UN وفي عام 2010، ووفقا للبيانات المتعلقة بالمستفيدين من التأمين الإلزامي على المعاشات التقاعدية على أساس التضامن بين الأجيال في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، كانت نسبة المرأة 34.7 في المائة.
    246. With respect to unemployment allowances, the following table shows data on beneficiaries by type of allowance: UN 246 - وفيما يتعلق ببدلات البطالة، يوضح الجدول التالي بيانات عن المنتفعين حسب نوع البدل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more