"on better terms" - Translation from English to Arabic

    • بشروط أفضل
        
    Thus, transit arrangements can be negotiated on better terms and there are more possibilities for peering. UN وهكذا، يمكن التفاوض بشأن ترتيبات العبور بشروط أفضل وتكون هناك فرص أكبر للشراكة.
    Banks are willing to provide more credit on better terms if borrowers are willing to provide collateral and in the case of commodity finance, the commodities themselves are good collateral. UN تكون المصارف على استعداد لتقديم مزيد من الائتمان بشروط أفضل إذا أبدى المقترضون استعداداً لتوفير ضمان تبعي، وفي حالة تمويل السلع اﻷساسية تكون السلع اﻷساسية ذاتها هي ضمان تبعي جيّد.
    This suggested that trade and associated reforms in India and in countries in Africa have a capacity to help alleviate poverty by allowing the poor to sell their produce or their labour on better terms. UN وتشير هذه البحوث إلى أن الإصلاحات التجارية وما يرتبط بها من إصلاحات في الهند وفي بعض البلدان الأفريقية يمكنها المساعدة في تخفيف حدة الفقر من خلال إتاحة الفرصة للفقراء لبيع منتجاتهم أو قوة عملهم بشروط أفضل.
    This form of finance allows for wider possibilities than other forms of short-term financing, which are normally limited to companies with acceptable credit risk or conditional upon onerous security, and gives access to financing on better terms. UN وهذا الشكل من أشكال التمويل يسمح بامكانيات أوسع مقارنة بغيره من أشكال التمويل قصير اﻷجل والتي تكون عادة مقصورة على الشركات ذات المخاطر الائتمانية المقبولة أو المشروطة بضمانات مرهقة، فضلاً عن أنه يتيح إمكانيات الحصول على التمويل بشروط أفضل.
    One benefit to the borrower is simply that the availability of this remedy may induce the lender to extend more credit to the borrower than it otherwise would, or to extend credit on better terms. UN وتتمثل إحدى المنافع التي يجنيها المقترض في أن مجرّد توافر هذا السبيل الانتصافي قد يدفع المقرض إلى أن يقدم للمقترض قرضاً أكبر من القرض الذي كان سيقدّمه له لو لم يتوافر هذا السبيل أو إلى أن يقدم له قرضاً بشروط أفضل.
    In this examination, we should consider the cancellation of the debt in a great number of cases and, in other cases, refinancing on better terms as regards maturity dates. " UN وينبغي لهذه الدراسة أن تنظر في إمكانية إلغاء الديون في عدد كبير من الحالات، وفي حالات أخرى إعادة التفاوض بشروط أفضل فيما يتعلق بآجال التسديد " .
    Current practices and policies in all nations, as well as provisions in the GATT/WTO system, permitted policies designed to enable weaker partners in the system to participate and compete in export markets on better terms. UN أما الممارسات والسياسات الحالية في جميع الدول وكذلك الأحكام الواردة في نظام غات/منظمة التجارة العالمية فتسمح بانتهاج سياسات تصمم لتمكين الشركاء الضعفاء في النظام من المشاركة والتنافس في أسواق التصدير بشروط أفضل.
    The delegations listed a number of crucial areas in which international support to Africa was urgently needed, including significant increases in development assistance, substantial debt reduction for the least developed countries and a successful conclusion of the Doha round of trade negotiations enabling the African countries to have more market access and on better terms. UN وقدمت الوفود قائمة بعدد من المجالات ذات الأهمية الحاسمة التي تتطلب دعما دوليا لأفريقيا على وجه الاستعجال، بما في ذلك زيادة المساعدات الإنمائية وتخفيض ديون أقل البلدان نموا إلى درجة كبيرة، واختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح مما يمكن البلدان الأفريقية من الوصول إلى مزيد من الأسواق بشروط أفضل.
    Advocacy efforts with the media and coordinated activities by the Strategy-based Working Group on Climate Change and Disaster Risk Reduction have contributed to an enhanced understanding of disaster risk reduction as an adaptation tool, including preparation of the guide, " On better terms: a glance at key climate change and disaster risk reduction concepts " . UN كما أن جهود الدعوة التي تستهدف وسائط الإعلام، والأنشطة التي يقوم بتنسيقها الفريق العامل التابع للاستراتيجية والمعني بتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، تساهم في تعزيز فهم كون الحد من أخطار الكوارث أداة للتكييف، وقد شمل ذلك إعداد الدليل المعنون " بشروط أفضل: نظرة خاطفة إلى المفاهيم الرئيسية لتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more