9. Strongly deplores physical attacks and assaults on businesses, cultural centres and places of worship of all religions; | UN | 9- تشجب بشدة الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان؛ |
7. Strongly deplores physical attacks and assaults on businesses, cultural centres and places of worship of all religions and targeting of religious symbols; | UN | 7- يعرب عن استيائه الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان ومن استهداف الرموز الدينية؛ |
This has been done in order to further reduce the administrative pressure on businesses. | UN | ويجري ذلك عملاً على الحد من الضغط الإداري على الأعمال التجارية. |
Regulations are needed to protect people at work, consumers and the environment, but it is important to strike the right balance so that they do not impose unnecessary burdens on businesses or stifle growth. | UN | وتوجد حاجة إلى اللوائح لحماية الأفراد في أماكن العمل ومستعملي الخدمات والبيئة، ولكن من المهم تحقيق التوازن السليم حتى لا تُفرض أعباء لا لزوم لها على الأعمال التجارية أو يكبح النمو. |
69. Legislation and institutions must be effective, while limiting the administrative burden on businesses. | UN | 69 - ويجب أن تكون التشريعات والمؤسسات فعالة وأن تحد من الثقل الإداري على المشاريع التجارية. |
(b) Article 152 " False information on businesses " | UN | (ب) المادة 152 " المعلومات الكاذبة عن الأعمال التجارية " |
Similarly, data on e-commerce transactions over the Internet is not sufficient to measure the full impact of e-commerce on businesses and consumers. | UN | ولا تكفي البيانات المتعلقة بالصفقات التجارية الإلكترونية عبر الإنترنت لقياس الأثر الكامل للتجارة الإلكترونية على الشركات التجارية والزبائن. |
7. Strongly deplores physical attacks and assaults on businesses, cultural centres and places of worship of all religions and targeting of religious symbols; | UN | 7- يعرب عن استيائه الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان ومن استهداف الرموز الدينية؛ |
6. Strongly deplores physical attacks and assaults on businesses, cultural centres and places of worship of all religions as well as targeting of religious symbols; | UN | 6- يُعرب عن استيائه الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، ومن استهداف الرموز الدينية؛ |
3. Strongly deplores physical attacks and assaults on businesses, cultural centres and places of worship of all religions as well as targeting of religious symbols; | UN | 3 - تعرب عن استيائها الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، وكذلك استهداف الرموز الدينية؛ |
6. Strongly deplores physical attacks and assaults on businesses, cultural centres and places of worship of all religions as well as targeting of religious symbols; | UN | 6- يُعرب عن استيائه الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، ومن استهداف الرموز الدينية؛ |
2. Strongly deplores physical attacks and assaults on businesses, cultural centres and places of worship of all religions as well as targeting of religious symbols; | UN | 2 - تعرب عن استيائها الشديد من الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان، وكذلك استهداف الرموز الدينية؛ |
All of those countries are trying to find better and more efficient ways to collect and provide that critical information, without imposing an unreasonable reporting load on businesses. C. Short-term economic statistics | UN | وتحاول تلك البلدان جميعها أن تجد سبلا أفضل تتسم بقدر أكبر من الكفاءة لجمع وتوفير هذه المعلومات البالغة الأهمية، دون فرض عبء غير معقول على الأعمال التجارية في الإبلاغ عن حساباتها. |
Governments in most least developed countries have introduced a wide array of microeconomic measures, including the privatization of State-owned enterprises and an easing of regulations on businesses, aimed at stimulating the private sector and improving efficiency. | UN | واتخذت الحكومات في معظم أقل البلدان نموا طائفة واسعة من تدابيــر الاقتصــاد الجزئـــي، بما فــي ذلك خصخصة المؤسسات المملوكة للدولة وتخفيف اللوائح التنظيمية المفروضة على الأعمال التجارية بهدف تنشيط القطاع الخاص وتحسين الكفــاءة. |
172. Analysing the costs of violence against women is useful for understanding the severity of the problem as it shows its economic impact on businesses, the State, community groups and individuals. | UN | 172 - إن تحليل تكاليف العنف ضد المرأة مفيد لفهم مدى حدة المشكلة كما يتبدّى أثرها الاقتصادي على الأعمال التجارية والدولة والفئات المجتمعية والأفراد. |
The international mobility of capital and, increasingly, of labour makes it more difficult to tax these factors, and taxes on businesses can harm an economy through competitive pressures. | UN | فالتحركات الدولية لرأس المال، والتحركات الدولية الآخذة في التزايد بالنسبة لسوق العمل، تزيد صعوبة فرض ضرائب على هذين العاملين، علاوة على أن فرض الضرائب على الأعمال التجارية يمكن أن يؤذي الاقتصاد بما يولده من ضغوط تنافسية. |
(b) Taxes levied on businesses according to size and profitability; | UN | (ب) الضرائب المفروضة على المشاريع التجارية وفقا لحجمها ولأرباحها؛ |
The countries covered by the UNCTAD survey have not provided much information on businesses using the Internet to transact with government or public authorities, despite the increase in e-government initiatives. | UN | ولم تقدِّم البلدان التي شملتها دراسة الأونكتاد الاستقصائية معلومات كثيرة عن الأعمال التجارية التي تستخدم شبكة إنترنت في التعامل مع الحكومة أو مع السلطات العامة، على الرغم من الزيادة في مبادرات الحكومات الإلكترونية. |
8. While these initiatives were positive and beneficial, Statistics Canada and policymakers were mindful of the need for measures that would permit monitoring of progress made in connecting Canadians and assessment of impacts on businesses and individuals. | UN | 8- وعلى الرغم من أن هذه المبادرات قد أظهرت نجاعتها وامتيازها، إلا أن الهيئة الكندية للإحصاءات وصانعي السياسات العامة كانوا على وعي بأن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير بإمكانها أن تسمح برصد التقدم المحرز في وصل الكنديين بالإنترنت وتقييم آثاره على الشركات التجارية وعلى الأفراد. |
The document entitled " Guiding principles on businesses and human rights " , issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, provides a blueprint for the monitoring of the private sector's relationship with States and citizens. | UN | تنص الوثيقة المعنونة " المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان " التي أصدرتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، على مخطط لرصد علاقة القطاع الخاص بالدول والمواطنين. |
These agencies can proactively investigate and monitor abuses and may also have regulatory powers allowing them to impose administrative sanctions on businesses which infringe on children's rights. | UN | ويمكن لهذه الوكالات أن تبادر بالتحقيق في الانتهاكات ورصدها، وقد تحوز أيضاً سلطات تنظيمية تتيح لها فرض عقوبات إدارية على المؤسسات التجارية التي تخل بحقوق الطفل. |
The movement collects detailed information on businesses operating in areas under its jurisdiction, from telecommunications and money transfer agencies, to general merchandise and food stores, agriculture and raising livestock. | UN | فالحركة تجمع معلومات مفصلة عن المشاريع التجارية العاملة في منطقة نفوذها، من وكالات الاتصالات وتحويل الأموال إلى محلات بيع السلع العامة والأغذية، والزراعة وتربية المواشي. |
The meeting acknowledged that in many countries the time is right for making more use of administrative data, especially to reduce the burden on businesses and costs of data collection. | UN | وأقر الاجتماع بأنه حان الأوان في كثير من البلدان لزيادة استخدام البيانات الإدارية، ولا سيما في الحد من العبء الملقى على عاتق الأعمال التجارية ومن التكاليف المتعلقة بجمع البيانات. |