"on certain aspects of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن بعض جوانب
        
    • بشأن جوانب معينة من
        
    • في جوانب معينة من
        
    • عن بعض جوانب
        
    • على جوانب معينة من
        
    • على بعض جوانب
        
    • من بعض جوانب
        
    • في بعض جوانب
        
    • عن جوانب معينة
        
    • المتعلقة بجوانب معينة
        
    • تتعلق ببعض جوانب
        
    • بجوانب معينة من
        
    • إزاء بعض جوانب
        
    • عن بعض الجوانب
        
    The Subcommission had examined the material received between sessions and made a presentation of its views on certain aspects of the submission. UN ونظرت اللجنة الفرعية في المواد الواردة بين الدورتين وقدمت عرضا لآرائها بشأن بعض جوانب الطلب.
    It was agreed that work to be carried out by the Working Group could involve consideration of several topics in parallel as well as preliminary discussion of the contents of possible uniform rules on certain aspects of the above-mentioned topics. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك إجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن بعض جوانب المواضيع المذكورة أعلاه.
    In the following paragraphs, the Special Rapporteur summarizes his conclusions on certain aspects of the duty to consult, and adds recommendations. UN ويلخص المقرر الخاص، في الفقرات التالية، استنتاجاته بشأن جوانب معينة من واجب التشاور، مضيفاً توصياته بهذا الصدد.
    The Executive Secretary consulted the Bureau on certain aspects of this note. UN وقد تشاور الأمين التنفيذي مع المكتب بشأن جوانب معينة من جوانب هذه المذكرة.
    There was broad agreement that the President of the Conference should conduct consultations with a view to achieving progress on certain aspects of a comprehensive test-ban treaty and to resuming the work of the Conference at an appropriate time. UN وكان ثمة اتفاق عام على أن رئيس المؤتمر ينبغي أن يجري مشاورات بهدف تحقيق تقدم في جوانب معينة من معاهدة حظر شامل للتجارب واستئناف عمل المؤتمر في وقت ملائم.
    In light of the consultant's findings, the Committee agreed to extend the pilot for a further twelve months so as to have fuller data on certain aspects of the pilot. UN وفي ضوء النتائج التي توصل إليها الاستشاري، وافقت اللجنة على تمديد المشروع لمدة اثني عشر شهراً أخرى بغية حصولها على بيانات أوفى عن بعض جوانب المشروع.
    Hence, to focus on certain aspects of the rule that tended to distort it into an assumption of risk on the part of the individual would be misleading. UN وهكذا، فإن التركيز على جوانب معينة من القاعدة مما ينحو إلى تحريفها بتصويرها على أنها قائمة على قرينة المجازفة من جانب الفرد هو عملية مضللة.
    I would like to focus on certain aspects of the report of the Secretary-General that we believe deserve particular attention. UN وأود أن أركز على بعض جوانب من تقرير الأمين العام نرى أنها جديرة باهتمام خاص.
    Although there was general agreement on the new structure proposed by the Secretariat, her delegation felt the need for more information and details on certain aspects of the proposal, in particular the aim of the perspective document. UN ورغم وجود اتفاق عام بشأن الهيكل الجديد الذي اقترحته اﻷمانة العامة، يشعر وفدها بالحاجة إلى مزيد من المعلومات والتفاصيل بشأن بعض جوانب الاقتراح، ولا سيما بشأن الهدف من الوثيقة المنشودة.
    The Act also meets the requirements of Council Directive 93/104/EC of the European Union on certain aspects of working time arrangements. UN والقانون يفي أيضاً باشتراطات توجيه المجلس الاتحادي اﻷوروبي 93/104/EC بشأن بعض جوانب ترتيبات ساعات العمل.
    He noted the outcome of the joint working group, composed of representatives designated by the President and by the Department and MONUC, in which areas of agreement had been identified on certain aspects of the reconfiguration of MONUC and the redeployment of its units. UN وأحاط علما بنتائج أعمال الفريق العامل المشترك، المؤلف من ممثلين المعنيين من الرئيس والإدارة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تم تحديد مواضع الاتفاق بشأن بعض جوانب إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة وإعادة انتشار وحداتها.
    It makes the following observations on certain aspects of the indictments in question: UN وقدمت الملاحظات التالية بشأن جوانب معينة من لائحة الاتهامات المذكورة:
    Such consultations should be aimed at both enhancing understanding between regions on the various negotiation challenges and at resolving differences between delegations on certain aspects of my text. UN وينبغي أن تهدف هذه المشاورات إلى تعزيز التفاهم بين المناطق بشأن التحديات المختلفة الماثلة أمام المفاوضات، وإلى تسوية الخلافات بين الوفود بشأن جوانب معينة من النص الذي أعددته.
    It was agreed that work to be carried out by the Working Group could involve consideration of several topics in parallel as well as preliminary discussion of the contents of possible uniform rules on certain aspects of the above-mentioned topics. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك اجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن جوانب معينة من المواضيع المذكورة أعلاه.
    9. Any institution could be improved, and it was particularly fortunate that the Sixth Committee was to take a decision on certain aspects of the Tribunal's Statute. UN 9 - وما من مؤسسة، إلا وتظل قابلة للتحسين، ومن حسن الحظ في هذه الحالة بالتحديد أن تكون اللجنة السادسة مدعوة الآن لأن تبت في جوانب معينة من النظام الأساسي للمحكمة.
    21. Following the introductory statement, members of the Brazilian technical team made presentations on certain aspects of the submission of Brazil in four specific regions: UN 21 - وعقب البيان الاستهلالي، قدم أعضاء الفريق التقني البرازيلي عروضا عن بعض جوانب طلب البرازيل في أربع مناطق محددة:
    The case study focused on certain aspects of community education programmes in the prevention of commercial sexual exploitation of children, namely, objectives, main components, strengths and weaknesses, key implementing actors, the role of children, policies and community mobilization. UN وقد ركزت دراسة الحالة الافرادية هذه على جوانب معينة من برامج التعليم المجتمعي في مجال منع الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ألا وهي اﻷهداف، والمكونات الرئيسية، ومواطن القوة والضعف، والفعاليات التنفيذية الرئيسية، ودور اﻷطفال، والسياسات، وتعبئة المجتمع المحلي.
    It was felt that the report should have placed stronger emphasis on certain aspects of children’s rights, such as ensuring that preconditions necessary for giving the rights of the child political priority were in place. UN ورؤي أنه كان على التقرير أن يؤكد بشكل أقوى على بعض جوانب حقوق الطفل، مثل كفالة وجود الظروف المسبقة الضرورية ﻹعطاء حقوق الطفل اﻷولوية السياسية.
    1. In response to a wish expressed by members of the Security Council, the Special Commission herewith presents an account of the Government of Iraq's attitude on certain aspects of implementation of its obligations under section C of Security Council resolution 687 (1991) and subsequent relevant resolutions and agreements. UN ١ - استجابة لرغبة أعرب عنها أعضاء مجلس اﻷمن، تقدم اللجنة الخاصة طيه سردا لموقف حكومة العراق من بعض جوانب تنفيذ التزاماتها بموجب الفرع جيم من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات والاتفاقات اللاحقة ذات الصلة.
    Lectured to Royal Customs Department Officers on certain aspects of civil procedure. UN حاضر لموظفي مصلحة الجمارك الملكية في بعض جوانب الإجراءات المدنية.
    There are already ongoing discussions about reporting on certain aspects of forests in some existing legally binding instruments. UN وتوجد بالفعل مناقشات جارية بشأن تقديم التقارير عن جوانب معينة متعلقة بالغابات في بعض الصكوك القائمة الملزمة قانونا.
    2. The Advisory Body may wish to invite experts to contribute to the discussions on certain aspects of its activities whenever necessary. UN 2- قد يعن للهيئة الاستشارية دعوة خبراء للإسهام في المناقشات المتعلقة بجوانب معينة من أنشطتها كلما لزم الأمر.
    The Committee responded to four written queries from Member States requesting clarifications on certain aspects of the sanctions regime. UN وردَّت اللجنة على أربعة استفسارات خطية وردت من الدول الأعضاء تطلب توضيحات تتعلق ببعض جوانب نظام الجزاءات.
    When adequately staffed, the Conference could complement the Panel and take on certain aspects of its work. UN وقال إن بوسع المؤتمر، في حالة تزويده بعدد كاف من الموظفين، أن يكمل الفريق ويضطلع بجوانب معينة من عمله.
    The United Kingdom has already put on record its position on certain aspects of the Optional Protocol in a number of forums, most recently during the adoption of the report in the Third Committee of the General Assembly. UN لقد سجلت المملكة المتحدة موقفها إزاء بعض جوانب البروتوكول الاختياري في العديد من المحافل، وآخرها في الجلسة التي اعتمد فيها التقرير في اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    29. Following the presentation, the Chairman and the members of the Subcommission answered questions posed by members of the Commission and provided clarifications on certain aspects of the recommendations. UN 29 - وعلى إثر هذا العرض، رد رئيس اللجنة الفرعية وأعضاؤها على أسئلة طرحها أعضاء لجنة حدود الجرف القاري، وقدموا إيضاحات عن بعض الجوانب من التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more