A general ban on certain types of anticompetitive agreements has only been applied on collective resale price maintenance and resale price maintenance in certain sectors and on collusive tendering in the building and construction sector. | UN | ولم يطبق حظر عام على أنواع معينة من الاتفاقات المنافية للمنافسة إلا على الفرض الجماعي ﻷسعار اعادة البيع وفرض اسعار إعادة البيع في قطاعات معينة وعلى العطاءات التواطئية في قطاع البناء والتشييد. |
It was also concerned about the blanket restrictions or requirements placed on certain types of religious expression that had a disproportionate effect on women. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء القيود أو الشروط الشاملة المفروضة على أنواع معينة من التعبير الديني التي تترك تأثيرا غير متناسب على النساء. |
The legally binding Treaty on Conventional Forces in Europe is a hard security instrument and imposes numerical limitations on certain types of military armaments and equipment at the continental, regional and subregional levels. | UN | وتعتبر معاهدة القوات التقليدية في أوروبا الملزمة قانونيا صكا أمنيا صارما وتفرض قيودا عددية على أنواع معينة من الأسلحة والمعدات العسكرية على الصعد القارية والإقليمية ودون الإقليمية. |
:: Reliance on certain types of aircraft in particular segments | UN | :: الاعتماد على بعض أنواع الطائرات في قطاعات خاصة |
:: Limited ground support infrastructure may create dependency on certain types of aircraft | UN | :: قد تؤدي بنية الدعم الأرضي المحدودة إلى الاعتماد على بعض أنواع الطائرات |
Lastly, legislation may sometimes be required so as to provide the contracting authority with the power to agree on certain types of provisions. | UN | وأخيرا، قد تكون هناك حاجة أحيانا إلى تشريع لإعطاء السلطة المتعاقدة سلطة الموافقة على أنواع معيَّنة من الأحكام. |
2. Numerical limits on certain types of conventional arms; and | UN | 2 - وضع حدود عددية على أنواع معينة من الأسلحة التقليدية |
Lastly, legislation may sometimes be required so as to provide the Government with the authority to agree on certain types of provisions. | UN | وأخيرا فانه قد تكون هناك أحيانا حاجة الى تشريع لاعطاء الحكومة سلطة الاتفاق على أنواع معينة من اﻷحكام . |
The treaty bodies also tend to focus on certain types of companies and business sectors requiring regulation, although this does not detract from the broad duties of States to protect against all abuse by all types of entities. | UN | كما تنحو الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى التركيز على أنواع معينة من الشركات وقطاعات الأعمال التجارية التي تتطلب تنظيماً، وإن كان هذا لا يقلل من الواجبات الواسعة النطاق الملقاة على عاتق الدول والمتمثلة في توفير الحماية من جميع أشكال الانتهاكات التي تقوم بها كيانات من جميع الأنواع. |
Moreover, the Panel recommended that future RDI activities might include focusing on particular branches of industry, on certain products/processes or on certain types of services to be offered to industry. | UN | ٣٥- كما أوصى الفريق بأن تشمل اﻷنشطة المقبلة لمعاهد البحث والتطوير التركيز على فروع معينة للصناعة، وعلى منتجات/عمليات معينة أو على أنواع معينة من الخدمات المقدمة إلى الصناعة. |
For example, some stakeholders' groups design new CSR tools that duplicate other existing ones, and fail to work on certain types of tools that are most needed but ignored by all. | UN | على سبيل المثال، تقوم بعض مجموعات أصحاب المصلحة بتصميم أدوات جديدة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، فيها ازدواجية لأدوات موجودة، وتمتنع عن العمل على أنواع معينة من الأدوات توجد حاجة ماسة إليها، ومع ذلك يتجاهلها الجميع. |
These measures include mandatory reserve requirements on foreign currency-denominated debt, taxes on foreign loans aimed at offsetting interest-rate differentials, minimum investment periods and quantitative limits on certain types of cross-border capital transactions. | UN | وتشمل هذه التدابير اشتراط احتياطي إلزامي للحصول على ديون بالعملات الأجنبية، وفرض ضرائب على القروض الأجنبية بهدف تعويض التفاوتات في أسعار الفائدة، وتحديد حد أدنى لفترات الاستثمار، وفرض قيود كمية على أنواع معينة من المعاملات الرأسمالية عبر الحدود. |
It would have provided, inter alia, for an immediate prohibition on certain types of cluster munition, imposed requirements relating to victim assistance, transparency and compliance, and allowed for a periodic review of the prohibitions and restrictions it established, thereby maintaining the flexibility inherent in the Convention. | UN | فكان من الممكن لهذا البروتوكول أن ينص، في جملة أمور، على فرض حظر فوري على أنواع معينة من الذخائر العنقودية، وأن يفرض شروطاً تتعلق بمساعدة الضحايا والشفافية والامتثال، وأن يسمح باستعراض دوري للقواعد التي أرساها بشأن الحظر أو التقييد، وبذلك يحافظ على المرونة الكامنة في الاتفاقية. |
It might also be useful to discuss the " material scope " : Do all AVM have to be addressed or would it be sufficient to concentrate on certain types of AVM? This raises the question of the description of AVM. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا مناقشة " النطاق المادي " : هل من الضروري تناول جميع أنواع الألغام المضادة للمركبات أم أنه يكفي التركيز على أنواع معينة من الألغام المضادة للمركبات؟ وهذا يطرح مسألة وصف الألغام المضادة للمركبات. |
As a result, finally, of the diversity in approaches and priorities, law enforcement agencies from different States may fail to agree on how to deal with a specific cross-border form of crime or whether the limited law enforcement resources should be expended on certain types of investigation. | UN | 20 - في نهاية الأمر، نتيجة لذلك التنوع في المواقف والأولويات، قد تفشل الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين من مختلف الدول في الاتفاق بشأن كيفية التصدي لشكل الجريمة عبر الحدود، أو ما إذا كان ينبغي إنفاق الموارد المحدودة الخاصة بإنفاذ القوانين على أنواع معينة من التحقيق. |
24. While the establishment of specialist teams of investigators would bring valuable skills and experience to the Organization, the Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS take appropriate steps to ensure that this does not result in an overemphasis on certain types of cases and an underemphasis on others. | UN | 24 - وفي حين يؤدي إنشاء أفرقة متخصصة من المحققين إلى توفير مهارات قيمة وخبرة هامة بالنسبة للمنظمة، توصي اللجنة بأن يتخذ المكتب الخطوات المناسبة لكفالة ألا يؤدي ذلك إلى تركيز زائد على أنواع معينة من القضايا وإهمال لقضايا أخرى. |
Quantity-based measures include quantitative limits on certain types of cross-border capital transactions and minimum stay requirements on capital inflows. | UN | أما التدابير القائمة على الكم، فتشمل فرض القيود الكميَّة على أنواع معينة من المعاملات الرأسمالية عبر الحدود، والمتطلبات الدنيا لبقاء تدفقات رأس المال(). |
Indeed sightings of Liberian officials at Abidjan Airport have declined in 2002, owing to Monrovia's clamping down on certain types of travel for cost-saving and political reasons. | UN | وقد قُلت فعلا مشاهدة الموظفين الليبريين في مطار أبيدجان في عام 2002؛ إذ أن منروفيا فرضت قيودا صارمة على بعض أنواع السفر اقتصادا في التكاليف ولأسباب سياسية. |
The legislation of the Kyrgyz Republic also establishes a restriction on certain types of banking operations (the Act " on banks and banking activities " ). | UN | ويضع تشريع جمهورية قيرغيزستان أيضا قيودا على بعض أنواع العمليات المصرفية (قانون " المصارف والأنشطة المصرفية " ). |
7. The revised Protocol did not include all the provisions favoured by the United States, in particular, the introduction of a compliance investigation mechanism and restrictions on certain types of anti-tank mines. | UN | ٧- ولا يشمل البروتوكول المنقﱠح جميع اﻷحكام التي تحبذها الولايات المتحدة وخاصة ما يتعلق منها بوضع آلية للتحقق من الامتثال للبروتوكول وقيود على بعض أنواع اﻷلغام المضادة للدبابات. |
They also limit or eliminate the source-country tax on certain types of income and require residence countries to provide relief for source-country taxes either by way of a foreign tax credit or an exemption for the foreign-source income. | UN | كما تحد هذه القواعد من الضريبة التي يفرضها بلد المصدر على أنواع معيَّنة من الدخل أو تزيلها، وتُلزم بلدان الإقامة بتخفيف ضرائب بلد المصدر سواء عن طريق خصم الضرائب التي تُجبى في الخارج أو الإعفاء من الضريبة على الدخل المتأتي من مصدر أجنبي. |