"on china-africa cooperation" - Translation from English to Arabic

    • التعاون بين الصين وأفريقيا
        
    • التعاون الصيني الأفريقي
        
    It was now implementing five major measures aimed at supporting the accelerated development of developing countries, as well as agreements reached at the Beijing Summit on the Forum on China-Africa Cooperation. UN وهي تنفذ الآن خمسة تدابير رئيسية تستهدف المساعدة على التعجيل بتحقيق التنمية في البلدان النامية، فضلا عن اتفاقات جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    Communication concerning the Forum on China-Africa Cooperation UN 18 - الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    The commitments made by China at the Beijing summit of the Forum on China-Africa Cooperation in 2006 would add an additional $1.7 billion over the next three years. UN ومن المتوقع أن تتيح الالتزامات التي أعلنت عنها الصين في قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين، عام 2006، مبلغا إضافيا قدره 1.7 بليون دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Opening statement by H.E. Ato Meles Zenawi, Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, at the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation UN بيان افتتاحي لسعادة أتو مليس زيناوي، رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الفدرالية الديمقراطية، في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي
    In particular, China committed itself to strengthening and deepening its cooperation with Africa for 2009-2012 at the fourth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation, held in Egypt in November 2009. UN وبوجه خاص، عززت الصين وعمقت تعاونها مع أفريقيا للفترة 2009-2012، وذلك إبان المؤتمر الوزاري الرابع لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي عقد بمصر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    The Forum on China-Africa Cooperation and NEPAD share the same objective of promoting cooperation and common development. UN ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة.
    Address by Hu Jintao, President of the People's Republic of China, at the opening ceremony of the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation UN الكلمة التي أدلى بها السيد هو جينتاو رئيس جمهورية الصين الشعبية الديمقراطية أثناء حفل افتتاح مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    It also actively follows the synergies developed in the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) process, the Forum on China-Africa Cooperation, the Group of Eight (G-8) and more recently with countries such as India, the Republic of Korea and Brazil with a view to a partnership aimed at greater development of Africa. UN كما أنه سيتابع بهمة أوجه التآزر التي أُقرت في عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية ومنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا ومجموعة البلدان الثمانية وما أقرته مؤخرا جدا بلدان مثل الهند وجمهورية كوريا والبرازيل من أجل شراكة ترمي إلى قدر أكبر من التنمية لأفريقيا.
    China successfully hosted the Forum on China-Africa Cooperation at the Ministerial Conference Beijing 2000, and established relevant follow-up mechanisms. UN وقد استضافت الصين بنجاح منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا خلال " المؤتمر الوزاري بيجين 2000 " ، كما أنشأت آليات المتابعة ذات الصلة.
    The Forum on China-Africa Cooperation was jointly set up by China and Africa in October 2000, a major initiative taken to promote traditional China-Africa friendship and cooperation. UN لقد اشتركت الصين وأفريقيا في إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2000، وتلك مبادرة رئيسية اتخذت لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون التقليدية القائمة بين الصين وأفريقيا.
    China and Africa will hold a summit and the third ministerial meeting of the Forum on China-Africa Cooperation in Beijing from 3 to 5 November. UN وستعقد الصين وأفريقيا مؤتمر قمة، كما ستعقد الاجتماع الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في بيجين في الفترة 3-5 تشرين الثاني/نوفمبر.
    In that context, the Transitional Minister for Foreign Affairs, Faustino Embali, represented Guinea-Bissau at the Fifth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation, held in Beijing on 21 and 22 July. UN وفي هذا السياق، مثَّل وزير الخارجية الانتقالي فوستينو إمبالي غينيا - بيساو في انعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين يومي 21 و 22 تموز/يوليه.
    Structures such as the Africa-South America Summit, the Forum on China-Africa Cooperation and the India-Africa Forum Summit are emerging as key platforms for discussions on development cooperation. UN وتنشأ هياكل من قبيل مؤتمر القمة المشترك بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا ومؤتمر قمة المنتدى المشترك بين الهند وأفريقيا كمنابر رئيسية للمناقشات المتعلقة بالتعاون الإنمائي.
    (e) Letter dated 24 October 2000 from the Permanent Representative of China to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the Beijing Declaration of the Forum on China-Africa Cooperation and the Programme for China-Africa Cooperation in Economic and Social Development (A/C.2/55/9). UN (هـ) رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة يحيل بها إعلان بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا وبرنامج التعاون بين الصين وأفريقيا في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، (A/C.2/55/9).
    The fourth senior officials meeting of the Forum on China-Africa Cooperation, convened in Beijing in August 2005, conducted a mid-term evaluation of the implementation of the Addis-Ababa Action Plan for 2004-2006 adopted at the second ministerial conference of the Forum in December 2003. UN ففي الاجتماع الرابع لكبار المسؤولين التابع لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين بالصين في آب/أغسطس 2005، أُجري تقييم لنصف المدة لتنفيذ خطة عمل أديس أبابا للفترة 2004-2006 المعتمدة في المؤتمر الوزاري الثاني للمنتدى المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Though still suffering from the global financial crisis, China was committed to implementing the measures to assist Africa announced at the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation, held in November 2006. UN وعلى الرغم من أن الصين ما برحت تعاني من الأزمة المالية العالمية فإنها ملتزمة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مساعدة أفريقيا التي تم الإعلان عنها في اجتماع قمة بيجينغ لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Develop programme for sharing of its experiences in addressing the right to development with African countries in the context of the Forum on China-Africa Cooperation (Sierra Leone). UN 186-252- تطوير برنامج لتبادل الخبرات المكتسبة في التعامل مع الحق في التنمية مع البلدان الأفريقية في سياق منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا (سيراليون)؛
    At the United Nations high-level event on the MDGs held in September 2008 and at the fourth ministerial meeting of the Forum on China-Africa Cooperation held in November 2009, China announced a series of measures to help other developing countries. UN وفي اجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2008 وفي الاجتماع الوزاري الرابع لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعلنت الصين اتخاذ سلسلة من التدابير لمساعدة البلدان النامية الأخرى.
    The Forum on China-Africa Cooperation which brings us together today has been in existence for only six years, but the results achieved over that brief span of time have far-reaching political, economic and sociocultural implications. UN فالواقع أن منتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي يجمعنا اليوم يعيش عامه السادس فقط، لكن للنتائج المحققة خلال هذه الفترة الوجيزة امتدادا واسع النطاق، سواء على الصعيدين السياسي والاقتصادي أو على الصعيد الاجتماعي الثقافي.
    Conscious of the fact that thanks to the concerted efforts of both sides, the Forum on China-Africa Cooperation founded in 2000 has become an important platform for collective dialogue and an effective mechanism for pragmatic cooperation between the two sides, we have decided to enhance the role of the Forum and to this end, reaffirmed our commitment to the purposes and objectives set forth in the documents adopted by the Forum. UN وإذ ندرك أن منتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي أنشئ في عام 2000 أصبح، بفضل جهود الجانبين المتضافرة، محفلا هاما للحوار الجماعي وآلية فعالة للتعاون العملي بين الجانبين، قررنا تعزيز دور المنتدى وأعدنا التأكيد، لهذا الغرض، على التزامنا بالأهداف والمقاصد الواردة في الوثائق التي اعتمدها المنتدى.
    In July 2012, it deepened its strategic partnership with Africa at the Fifth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation. UN وفي تموز/يوليه 2012، عمقت الصين شراكتها الاستراتيجية مع أفريقيا في المؤتمر الوزاري الخامس لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more