For States that are party to the International Covenant on Civil and Political Rights or relevant regional instruments, the application of emergency measures is subject to strict requirements and may in no case infringe on non-derogable rights, such as those set out in article 4 of the Covenant. | UN | وبالنسبة للدول التي هي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو الصكوك الإقليمية ذات الصلة، يخضع تطبيق تدابير الطوارئ لشروط صارمة، ولا يمكن في أي حال من الأحوال التعدي على حقوق غير قابلة للانتقاص، مثل الحقوق الواردة في المادة 4 من العهد. |
The death penalty was not prohibited in international law, in the International Covenant on Civil and Political Rights, or in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | واستطرد قائلاً إن عقوبة الإعدام غير محظورة في القانون الدولي أو في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
States sometimes attested an unwillingness to embrace the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights or other United Nations complaints procedures because of their participation in the mechanisms under the European Convention on Human Rights. | UN | فالدول تبدي أحياناً عدم استعداد لتبني البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو غيره من إجراءات اﻷمم المتحدة الخاصة بتقديم الشكاوى وذلك بسبب مشاركتها في اﻵليات المنشأة بموجب الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
However, no such rights were expressly provided for in articles 6 or 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights or in any other United Nations instrument. | UN | ولكن هذه الحقوق لم تُذكر بصورة صريحة في المادة 6 أو 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في أي صك آخر من صكوك الأمم المتحدة. |
The death penalty was not prohibited by international law, the International Covenant on Civil and Political Rights or the Universal Declaration of Human Rights, and it came within the domestic jurisdiction of States. | UN | وأضاف أن عقوبة الإعدام غير محظورة بموجب القانون الدولي، أو بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهي تتعلق بالشؤون الداخلية للدول. |
The United States of America has not notified to the Secretary-General of the United Nations or other States parties to the treaties any official derogation from the International Covenant on Civil and Political Rights or any other international human rights treaty to which it is a party. | UN | ولم تبلغ الولايات المتحدة الأمريكية الأمين العام للأمم المتحدة أو الدول الأطراف الأخرى في المعاهدات بأي تقييد رسمي للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو تقييد لأي معاهدة أخرى من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
25. The working group will act on the basis of reports requested from States which are not parties to the International Covenant on Civil and Political Rights or the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | 25- وسيعمل هذا الفريق العامل على أساس التقارير المطلوبة من الدول غير الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Nordic countries also wished to draw attention to General Comment 24 of the Human Rights Committee, on issues relating to reservations made upon ratification or accession to the International Covenant on Civil and Political Rights or to the Optional Protocols. | UN | كما ترغب بلدان الشمال في استرعاء الانتباه إلى التعليق العام 24 للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن المسائل المتعلقة بالتحفظات المبداة عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو البروتوكولات الاختيارية أو الانضمام إليها. |
This conclusion does, however, not provide a legal response to the question raised above, namely whether capital punishment is to be considered cruel, inhuman or degrading punishment in the sense of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights or article 16 of the Convention against Torture. | UN | غير أن هذا الاستنتاج لا يقدم إجابة قانونية عن السؤال المطروح أعلاه، وهو تحديداً ما إذا كانت عقوبة الإعدام تُعتبر عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المتوخى في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
This happens, for instance, when the State concerned is not a party to the International Covenant on Civil and Political Rights or the Optional Protocol, or when the subject matter incontrovertibly falls outside the scope of the Covenant or the submission lacks basic information on the facts and claims. | UN | وتظهر هذه الحالة مثلاً عندما لا تكون الدولة المعنية طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في البروتوكول الاختياري، أو لا يكون الموضوع مشمولاً بنطاق العهد بشكل ملموس أو عندما تفتقر الرسالة إلى المعلومات الأساسية عن الوقائع والادعاءات. |
The sentence imposed on Mr. Bialatski for committing a serious punishable offence involving tax evasion on a particularly large scale cannot be considered a violation of article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights or of article 20, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ولا يمكن اعتبار العقوبة المفروضة على السيد بيالاتسكي لارتكاب جريمة خطيرة يعاقب عليها القانون تتعلق بالتهرب الضريبي على نطاق واسع جداً انتهاكاً للمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو للفقرة 1 من المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Sexual orientation and gender identity, like disability, age and health status, are not explicitly mentioned among the grounds listed in the International Covenant on Civil and Political Rights or the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | والميل الجنسي والهوية الجنسانية، مثل الإعاقة، والسن، والحالة الصحية، ليست مذكورة صراحة ضمن الأسباب الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ms. SCHÖPP-SCHILLING, reporting on the work of the Human Rights Committee, said that the latter had adopted a general comment (CCPR/C/21/Rev.1/Add.6) on the subject of reservations made by States upon ratification of, or accession to, the International Covenant on Civil and Political Rights or to the optional protocols. | UN | ٣٣ - السيدة شوب-شيلينغ، قالت، في معرض تقديمها لتقرير عن عمل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إن هذه اﻷخيرة قد اعتمدت تعليقا عاما (CEDAW/C/21/Rev.1/Add.6) بشأن موضوع التحفظات التي تبديها الدول عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو البروتوكولين اﻹختيارين أو اﻹنضمام اليها. |
47. Category II must also be rejected, since the detention is based on the alleged commission of ordinary offences, not on the legitimate exercise of human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights or another related instrument. | UN | 47- ويجب أيضاً رفض الفئة الثانية بالنظر إلى أن الاحتجاز يستند إلى الارتكاب المدَّعى لجرائم عادية وليس إلى الممارسة المشروعة لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في صك آخر من الصكوك ذات الصلة. |
It expressed concern that where customary law contravenes the International Covenant on Civil and Political Rights (International Covenant on Civil and Political Rights) or the statutory law, the customary law continues to be upheld and applied. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من غلبة القانون العرفي ومن استمرار تطبيقه في الحالات التي يتعارض فيها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو مع القانون التشريعي(36). |
7. Upon ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights or subsequently 43 States made the declaration provided for in article 41 of the Covenant, recognizing the competence of the Human Rights Committee established under article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Covenant. | UN | ٧- وقد أصدرت ٣٤ دولة، عند تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو بعد ذلك، اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد، واعترفت فيه باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بمقتضى المادة ٨٢ من العهد بأن تتلقى وتدرس الرسائل التي تفيد بأن إحدى الدول اﻷطراف تدعي أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد. |
7. Upon ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights or subsequently 45 States made the declaration provided for in article 41 of the Covenant, recognizing the competence of the Human Rights Committee established under article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Covenant. | UN | ٧- وقد أصدرت ٥٤ دولة، عند تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو بعد ذلك، اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد، واعترفت فيه باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بمقتضى المادة ٨٢ من العهد بأن تتلقى وتدرس الرسائل التي تفيد بأن إحدى الدول اﻷطراف تدعي أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد. |
7. Upon ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights or subsequently 45 States made the declaration provided for in article 41 of the Covenant, recognizing the competence of the Human Rights Committee established under article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Covenant. | UN | ٧- وقد أصدرت ٥٤ دولة، عند تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو بعد ذلك، اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد، واعترفت فيه باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بمقتضى المادة ٨٢ من العهد بأن تتلقى وتدرس الرسائل التي تفيد بأن إحدى الدول اﻷطراف تدعي أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد. |
Although article 85, paragraph 3, of the Rome Statute will enable the future International Criminal Court to award compensation in exceptional circumstances to accused who are acquitted or have the proceedings against them terminated on account of a grave and manifest miscarriage of justice, equivalent provisions do not appear in the International Covenant on Civil and Political Rights or in any other international human rights instrument. | UN | على الرغم من أن الفقرة 3 من المادة 85 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ستمكن المحكمة الجنائية الدولية المقبلة من منح التعويض، في ظروف استثنائية، للمتهمين الذين يبرأون أو الذين تُحفظ الدعاوى المقامة ضدهم بسبب إخلال جسيم وبيِّن للعدالة، لا ترد أحكام مماثلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في أي صك دولي آخر من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
8. Upon ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights or subsequently 45 States made the declaration provided for in article 41 of the Covenant, recognizing the competence of the Human Rights Committee established under article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Covenant. | UN | ٨- وقد أصدرت ٥٤ دولة، عند تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو بعد ذلك، اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد، واعترفت فيه باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بمقتضى المادة ٨٢ من العهد بأن تتلقى وتدرس الرسائل التي تفيد بأن إحدى الدول اﻷطراف تدعي أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد. |