The fact that the Supreme Court has not yet handled the case appears to violate article 14 (3) (c) of the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantees the right to be tried without undue delay. | UN | ويبدو أن عدم نظر المحكمة حتى اﻵن في القضية يُعد خرقا للفقرة ٣ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تضمن حق المتهم في محاكمته دون تأخير لا مبرر له. |
This provision is reiterated in article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which also prohibits anyone from being subjected, without his free consent, to medical or scientific experimentation. | UN | وتكرر تأكيد هذا الحكم المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تحظر أيضا إجراء أية تجربة طبية أو علمية على أحد دون رضاه الحر. |
Russian legislation complies with article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which does not prohibit establishing criminal liability for defamation. | UN | تمتثل التشريعات الروسية للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي لا تحظر ترتب مسؤولية جنائية على أفعال التشهير. |
The draft resolution demonstrated that the International Covenant on Civil and Political Rights, which Australia had long supported, remained applicable in the digital age. | UN | ويدل مشروع القرار على أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي طالما دعمته أستراليا لا يزال قابلا للتطبيق في العصر الرقمي. |
The International Covenant on Civil and Political Rights, which obliges States parties to ensure that their citizens have access to public service on general terms of equality; | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقتضي من الدول الأطراف أن تكفل لمواطنيها فرصة الحصول على الوظائف العامة، في ظروف تتسم بالمساواة عموماً؛ |
This is reinforced by article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that no derogation from this right is permissible even in times of public emergency. | UN | ويتعزّز ذلك في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على المبادئ التي لا يمكن الاستثناء منها حتى في أوقات الطوارئ العامة. |
The State party stressed that the electoral system was in conformity with article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which provides for free and fair elections. | UN | وشددت الدولة الطرف على أن النظام الانتخابي يتماشى والمادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على انتخابات حرة ونزيهة. |
The source invokes that the detention of the above-mentioned two persons is in violation of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights which refers to the exercise of the freedom of opinion and expression. | UN | ويدفع المصْدر بأن احتجاز هذين الشخصين المذكورين آنفاً يشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تشير إلى ممارسة حرية الرأي والتعبير. |
They should also have an enforceable right to compensation under article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which is an expression of general principles. | UN | وينبغي أن تتمتعا أيضاً بالحق في تعويض يمكن إنفاذه، بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تحدد المبادئ العامة. |
The proposed amendment was a quotation from article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which permitted the imposition of the death penalty for serious crimes. | UN | والتعديل المقترح هو اقتباس من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام في الجرائم الخطيرة. |
Except for the reference to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, it is identical to article 3 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which was drafted at the same time. | UN | وفيما عدا الإشارة إلى العهد، فإن هذه المادة مطابقة للمادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي صيغت في نفس الوقت. |
In this context, the Committee recalls that the State party has not made a reservation to article 14, paragraph 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights which provides all individuals, including migrant workers, with the right to claim compensation for wrongful conviction. | UN | وفي هذا السياق، تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم تحفظاً على الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تمنح جميع الأفراد، بمن فيهم العمال المهاجرون، الحق في المطالبة بالتعويض عن الإدانة الخاطئة. |
The basic text on account of its universal scope with respect to countries, subjects and rights protected is article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which lays down the formal and material requirements for introducing a state of emergency. | UN | والنص الأساس - باعتبار نطاقه العالمي فيما يتعلق بالبلدان والمواضيع والحقوق المحمية - هو المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تحدد الشروط الشكلية والمادية لإعلان حالة الطوارئ. |
Recalling the right of everyone, as recognized in article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, and recalling article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that no one shall be subjected without his free consent to medical or scientific experimentation, | UN | وإذ تذكِّر بحق كل إنسان في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته، وفقاً لما نصت عليه المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أنه لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علمية على أحد دون رضاه الحر، |
Considering also article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantees every citizen the right and opportunity, without unreasonable restrictions, to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives, and to vote and be elected at genuine periodic elections, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تضمن لكل مواطن الحق في أن تتاح له، دون قيود غير معقولة، المشاركة في إدارة الشؤون العامة، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون بحرية، وأن ينتخب ويُنتخب في انتخابات نزيهة تجرى دورياً، |
47. The Special Rapporteur would like to recall article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which clearly sets out that " no one shall be subjected without his free consent to medical or scientific experimentation " and article 8 which bans forced and compulsory labour. | UN | 47 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تقرر بوضوح أنه " لا يجوز إجراء أية تجربة طبية أو علمية على أي إنسان بغير رضاه الحر " والمادة 8 التي تحظر العمل سخرة أو إلزاما. |
As regards the former, the International Criminal Court echoes article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights which requires each State to safeguard human rights; is not making sure that the gravest violations of human rights are prosecuted and punished by the criminal justice system the best way of protecting human rights? | UN | ففــي المقـــام الأول، تبدو المحكمة وكأنها صدى لما جاء في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تلزم الدول بضمان حقوق الإنسان؛ أفلا تتمثل أفضل طريقة لحماية حقوق الإنسان في إلحاق العقاب جنائيا بمن يرتكب أكثر الانتهاكات جسامة لحقوق الإنسان؟ |
This meets the requirement of article 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights which states, inter alia, that: | UN | وهذا يتفق مع الشرط الوارد في المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينص، في جملة أمور، على ما يلي: |
This political will dates back to Senegal's accession to the International Covenant on Civil and Political Rights, which requires States parties to grant their citizens access, on general terms of equality, to public service. | UN | وترجع هذه الإرادة السياسية إلى وقت انضمام السنغال إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلزم الدول الأطراف بضمان أن يتاح لمواطنيها على قدم المساواة عموما فرص تقلد المناصب العامة. |
United Nations human rights mechanisms hold the view that execution by stoning constitutes a form of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which is prohibited in international law, including the International Covenant on Civil and Political Rights, which the Islamic Republic of Iran has ratified. | UN | وترى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بأن الرجم حتى الموت يمثل شكلا من أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدقت عليه جمهورية إيران الإسلامية. |
It is therefore necessary to refer back to the International Covenant on Civil and Political Rights, which regulates this matter, as mentioned above, and contains nothing that would prevent States parties from bringing civilians to trial before military courts. | UN | ولذلك كان من الضروري العودة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينظم هذا الموضوع على النحو المذكور أعلاه، ولا يتضمن أي شيء يمنع الدول الأطراف من تقديم المدنيين إلى المحاكمة أمام محاكم عسكرية. |