"on civilian populations" - Translation from English to Arabic

    • على السكان المدنيين
        
    • على المدنيين
        
    • في السكان المدنيين
        
    • ضد السكان المدنيين
        
    • بالنسبة للسكان المدنيين
        
    • تلحق بالسكان المدنيين
        
    • يتعرض له السكان المدنيون
        
    • التي تصيب السكان المدنيين
        
    • تسببها للسكان المدنيين
        
    We support the aims of the Convention to end the indiscriminate effects of these weapons, particularly on civilian populations. UN ونحن ندعم أهداف الاتفاقية المتمثلة في وضع حد للآثار العشوائية لهذه الأسلحة، لا سيما على السكان المدنيين.
    For that reason, Switzerland attached particular importance to targeted sanctions, so as to minimize the impact on civilian populations. UN ولهذا السبب تعلّق سويسرا أهمية خاصة على الجزاءات محددة الهدف من أجل تقليل آثارها على السكان المدنيين.
    It was reiterated that targeted sanctions constituted a better option for minimizing negative effects on civilian populations. UN وأُعيد التأكيد أن الجزاءات المحددة الهدف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد ممكن.
    The long-term, devastating effects of those weapons on civilian populations have been proven beyond any doubt. UN وقد ثبت بما لا يدع أي مجال للشك أن لتلك الأسلحة آثاراً مدمرة على السكان المدنيين في الأجل الطويل.
    Concern was expressed in particular over the adverse effects of sanctions on civilian populations and on third States. UN وأبدي قلق بوجه خاص لما يترتب على الجزاءات من آثار سلبية على المدنيين وعلى الدول الثالثة.
    The long-term and devastating effects of such weapons on civilian populations have been demonstrated beyond any doubt. UN وقد ثبتت بما لا يدع أي مجال للشك الآثار الطويلة الأجل والمدمرة لهذه الأسلحة على السكان المدنيين.
    The long-term devastating effects of these weapons on civilian populations have been proven beyond any doubt. UN وقد ثبتت الآثار المدمــرة الطويلـــة الأجل لهذه الأسلحة على السكان المدنيين بما لا يدع مجالا للشك.
    Bangladesh neither produced nor intended to acquire cluster munitions, and remained concerned at the impact of those weapons on civilian populations. UN وهي لا تصنع هذا النوع من الأسلحة ولا تعتزم اقتناءها وتظل تقلقها آثارها على السكان المدنيين.
    Most involve widespread attacks on civilian populations in which thousands of innocent people are victimized. UN وينطوي معظمها على هجمات شُنت على نطاق واسع على السكان المدنيين وراح ضحيتها الآلاف من الأبرياء.
    Some expressed concerns over the indiscriminate effect of explosive weapons on civilian populations. UN وأعرب البعض عن القلق إزاء الأثر العشوائي للأسلحة المتفجرة على السكان المدنيين.
    In the meantime, sanctions have imposed a heavy toll on civilian populations and third States. UN وفي نفس الوقت، تفرض الجزاءات عبئا ثقيلا على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة.
    The working paper submitted by the Russian Federation deserved careful consideration by the Security Council and could contribute to regulating and reducing the number of sanctions and to reducing the effect on civilian populations. UN أما ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي فهي جديرة بالنظر الدقيق من جانب مجلس اﻷمن ويمكن أن تسهم في تنظيم الجزاءات والحد من عددها والتخفيف من اﻷثر الواقع على السكان المدنيين.
    Yet humanitarian organizations have been denied access to people in need and deliberate attacks on civilian populations have continued. UN ورغم ذلك، فقد منعت المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى المحتاجين واستمرت الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين.
    " The Council condemns all attacks on civilian populations. UN " ويدين المجلس جميع الاعتداءات على السكان المدنيين.
    It was reiterated that targeted sanctions constituted a better option for minimizing negative effects on civilian populations. UN وأُعيد التأكيد على أن الجزاءات المحددة الأهداف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين.
    International efforts have also been undertaken to address the horrible effects of cluster munitions on civilian populations. UN وتبذل جهود دولية أيضا لمعالجة الآثار البشعة للذخائر العنقودية على السكان المدنيين.
    The reenergized Programme of Action on Small Arms and Light Weapons will enable States to more effectively combat those weapons, which have the most widespread impact on civilian populations on a day-to-day basis. UN كما أن برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بعد أن تم تنشيطه، سيتيح للدول مكافحة تلك الأسلحة بشكل فعال يترك أثرا واسع النطاق على السكان المدنيين في الحياة اليومية.
    My delegation draws particular attention to the use of cluster munitions and other types of ammunition having indiscriminate effects on civilian populations. UN ويسترعي وفد بلادي الانتباه بشكل خاص إلى استخدام الذخائر العنقودية وغيرها من أنواع الذخيرة ذات الآثار العشوائية على السكان المدنيين.
    Clearly, it is incumbent upon the Security Council to minimize the impact of sanctions on civilian populations. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن يتحمل مسؤولية التخفيف من أثر الجزاءات على المدنيين.
    It complemented the Ottawa Convention, and compliance helped to enhance the security of military ground operations and curtail negative impacts on civilian populations. UN ويكمِّل البروتوكول المعدَّل الثاني اتفاقية أوتاوا، ويساعد الامتثال لـه على تعزيز أمن العمليات البرية العسكرية ويقلل من الآثار السلبية في السكان المدنيين.
    Switzerland therefore supports a mandate for the negotiation of a new legally binding protocol to the CCW aimed at reducing the impact during and after hostilities of the use of such munitions on civilian populations. UN ولهذا تدعم سويسرا ولاية للتفاوض حول بروتوكول جديد ملزم قانونيا لاتفاقية الأسلحة التقليدية، يستهدف الحد من الآثار التي تقع أثناء الأعمال القتالية أو بعدها نتيجة استخدام تلك الذخائر ضد السكان المدنيين.
    19. When imposing measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to develop a coordinated and integrated approach to minimize unintended consequences on civilian populations, especially children, primarily through the establishment of effective humanitarian exemptions. UN 19 - لدى فرض تدابير بمقتضى المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، يُحث مجلس الأمن على أن يطور نهجا متناسقا ومتكاملا يرمي إلى التقليل إلى أقصى حد من الآثار الناجمة وغير المقصودة بالنسبة للسكان المدنيين ولا سيما الأطفال.
    Nicaragua shares the concerns of the international community about the grave damage caused by cluster munitions on civilian populations, both during and after armed conflicts. UN وتشاطر نيكاراغوا المجتمع الدولي قلقه إزاء الأضرار الجسيمة التي تلحق بالسكان المدنيين جراء استخدام الذخائر العنقودية، أثناء الصراعات المسلحة وبعدها.
    1217. The Committee expresses its deep concern with regard to the many incidents of sexual exploitation and abuse of children, particularly in the context of the conscription or abduction of children by armed persons and in the context of attacks on civilian populations by armed persons, and particularly with regard to girls. UN 1217- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها فيما يتعلق بكثرة حوادث الاستغلال والإساءة الجنسية للأطفال، وبخاصة في سياق تجنيدهم الإلزامي أو خطفهم من قبل أشخاص مسلحين وفي سياق ما يتعرض له السكان المدنيون من اعتداءات على أيدي أشخاص مسلحين، ولا سيما فيما يتعلق بالبنات.
    There is no hard-and-fast division - in terms of their effects on civilian populations - between conflicts and wars, and natural disasters. UN فليست هناك فروق قاطعة - من حيث اﻵثار التي تصيب السكان المدنيين - بين النزاعات والحروب وبين الكوارث الطبيعية.
    They reaffirmed that sanctions, applied in accordance with the Charter of the United Nations, constituted an important tool in the maintenance and restoration of international peace and security and should be designed with care in order to minimize any adverse impact they might have on civilian populations and third States. UN كما أكدت الوفود مجددا أن الجزاءات، التي تطبق وفقا لميثاق الأمم المتحدة، تشكل أداة هامة في صون السلم والأمن الدوليين وإعادة إرسائهما، وينبغي وضعها بعناية من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من أي آثار ضارة يمكن أن تسببها للسكان المدنيين ودول ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more