"on communities" - Translation from English to Arabic

    • على المجتمعات المحلية
        
    • المعني بالطوائف
        
    • بشأن الطوائف
        
    • المتعلق بالطوائف
        
    • عن الجماعات المنحدرة
        
    • على مجتمعات محلية
        
    • ألحقت بالمجتمعات المحلية
        
    • إلى المجتمعات المحلية
        
    Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرضين للخطر.
    Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار.
    Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار.
    With the creation of the Ministry of Communities and Returns, the Advisory Office on communities was transformed into a department of that ministry. UN ومع إنشاء وزارة الطوائف والعائدين، حُوّل المكتب الاستشاري المعني بالطوائف إلى إدارة في هذه الوزارة.
    This change has had major transitional impacts on communities, labour and employment that should not be underestimated. UN وكان لهذا التحول آثار انتقالية كبيرة لا يستهان بها على المجتمعات المحلية والعمل والتشغيل.
    This change has had major transitional impacts on communities, labour and employment that should not be underestimated. UN وكان لهذا التحول آثار انتقالية كبيرة لا يستهان بها على المجتمعات المحلية والعمل والتشغيل.
    Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار.
    Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار.
    Wide-ranging movement restrictions, settlements and their expansion, and the impact of the barrier on communities along its entire length conspire to limit development in all its forms. UN وتتضافر عوامل، مثل القيود واسعة النطاق على التنقل، والمستوطنات وتوسعها، والأثر الناجم على المجتمعات المحلية القائمة على طول الضفة، لتحد من التنمية بجميع أشكالها.
    To that end, spaces for debate and reflection on various manifestations of violence against women, its causes and consequences, have been created, with emphasis on communities. UN ومن أجل ذلك أتيح المجال للنقاش والتفكير في شتى مظاهر العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، مع التركيز على المجتمعات المحلية.
    The same holds true for companies whose water use has potential impacts on communities. UN ويصدق الشيء نفسه على الشركات التي ينطوي استخدام المياه فيها على آثار محتملة على المجتمعات المحلية.
    Assessments should cover the effectiveness and efficiency of the operation and the impact on communities and broader prevention policies. UN وينبغي أن تشمل التقييمات فعالية وكفاءة العمليات وأثرها على المجتمعات المحلية والسياسات الوقائية الأوسع.
    Instead, it concentrates its assistance on communities and geographic areas where HIV and AIDS are prevalent. UN وبدلا من ذلك، يركز البرنامج مساعدته على المجتمعات المحلية والمناطق الجغرافية التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية والايدز.
    - Awareness-raising campaigns focused on communities and areas in which minors' human rights have been most affected. UN - إطلاق حملات توعية تركز على المجتمعات المحلية والمناطق الأشد تأثرا من حيث انتهاك حقوق الإنسان للقُصّر.
    The Mission was therefore confident that it would be able to effectively and efficiently implement the proposed projects and have a real impact on communities in the areas of the country most affected by conflict. UN ولذلك فإن البعثة واثقة من قدرتها على تنفيذ المشاريع المقترحة بفعالية وكفاءة، ومن أن هذه المشاريع ستترك أثرا حقيقيا على المجتمعات المحلية في أكثر المناطق تضررا من النزاع في البلد.
    The World Urban Forum was established to examine one of the most pressing issues facing the world today: rapid urbanization and its impact on communities, cities, economies, climate change and policies. UN 1 - أُنشئ المنتدى الحضري العالمي لدراسة واحدة من أكثر المسائل الملحة التي تواجه العالم اليوم: الحضرنة المتسارعة وتأثيرها على المجتمعات المحلية والمدن والاقتصادات وتغير المناخ والسياسات العامة.
    Recognizing the importance of integrating crime prevention considerations into all relevant social and economic policies and programmes, placing particular emphasis on communities, families, children and youth, UN وإذ يسلِّم بأهمية إدماج الاعتبارات المتعلقة بمنع الجريمة في جميع السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، مع التركيز بصفة خاصة على المجتمعات المحلية والأُسر والأطفال والشباب،
    Facilitated and organized regular meetings of the Advisory Board on communities in order to develop coordinated policy responses to priority minority rights issues UN :: تيسير وتنظيم اجتماعات دورية للمجلس الاستشاري المعني بالطوائف لإعداد استجابات منسقة في مجال السياسة العامة للمسائل ذات الأولوية لحقوق الأقليات
    A central-level 2005 returns strategy and a programme of action on communities and returns need to be adopted and implemented (both priorities). UN ويتعين القيام على الصعيد المركزي بوضع وتنفيذ استراتيجية لعمليات العودة لعام 2005 وبرنامج عمل بشأن الطوائف وعمليات العودة لعام 2005 (كلاهما من الأولويات).
    65. The strategic framework on communities and returns was launched in July. UN 65 - وبدء العمل بالإطار الاستراتيجي المتعلق بالطوائف والعودة، في تموز/يوليه.
    198. The Committee expresses concern at the lack of statistics on communities of African descent in the State party's report. UN 198- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف إلى بيانات إحصائية عن الجماعات المنحدرة من أصول أفريقية.
    Militants in Gaza launched over 1,900 rockets and mortar shells on communities in Israel. UN وأطلق المتشددون في غزة أكثر من 900 1 صاروخ وقذيفة هاون على مجتمعات محلية في إسرائيل.
    Access by ordinary Palestinians to their land and water resources, including through the devastation or separation from villages of agricultural land in the course of erecting the barrier, is also being impeded, in some cases to the point of having a devastating socio-economic impact on communities. UN كما أن العقبات التي تحول دون وصول الفلسطينيين العاديين إلى أراضيهم وإلى الموارد المائية نتيجة عوامل متعددة منها تدمير الأراضي الزراعية أو عزلها عن القرى بسبب تشييد الحاجز، قد ألحقت بالمجتمعات المحلية الفلسطينية أضراراً اجتماعية واقتصادية مدمرة.
    Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more