"on complementarity" - Translation from English to Arabic

    • على التكامل
        
    • بشأن التكامل
        
    • بشأن تكامل
        
    • على تكامل
        
    • على التكاملية
        
    • عن التكامل
        
    It was also promoting a green production approach based on complementarity between the private and public sectors. UN وذكرت أنَّ إكوادور تُعزز أيضاً نهجاً للإنتاج الأخضر يقوم على التكامل بين القطاعين الخاص والعام.
    To that end, it institutes a new kind of relationship within married couples based on complementarity and independence. UN وعليه، ينشئ القانون علاقات جديدة بين الزوجين تقوم على التكامل والاستقلال.
    Sustainable industrial development was based on complementarity between industrial development and environmental sustainability and could be achieved with appropriate frameworks for action and appropriate technology and market incentives. UN والتنمية الصناعية المستدامة تقوم على التكامل بين التنمية الصناعية واحترام البيئة، ويمكن تحقيقها عن طريق وضع أطر اﻷعمال المناسبة، واعتماد التكنولوجيات المناسبة، وتقديم الحوافز التجارية.
    A number of delegations, while reserving their position on the matter, expressed readiness to envisage inherent jurisdiction for the " core crimes " subject to the inclusion in the statute of satisfactory provisions on complementarity. UN ٩٩ - أبدى عدد من الوفود، مع التحفظ في مواقفهم بشأن هذه المسألة، استعدادا للنظر في الاختصاص اﻷصيل بالنسبة " للجرائم اﻷساسية " رهنا بإدراج أحكام مرضية بشأن التكامل في النظام اﻷساسي.
    He had two further comments on complementarity. UN ١٦١- وقال ان لديه تعليقان آخران بشأن التكامل .
    The same principle is also included in the EU code of conduct on complementarity and division of labour. UN ويرد نفس المبدأ في مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تكامل وتقسيم العمل.
    Partnerships are most successful when they are built on complementarity of mandates and expertise. UN إن عمليات الشراكة تحقق أقصى نجاح لها حينما تكون مبنية على تكامل الولايات والخبرات الفنية.
    At the global level it is important to look for a mixture of measures and seek a solution that is based on complementarity and is satisfactory to all parties. UN وعلى الصعيد العالمي، من المهم البحث عن تشكيلة من التدابير وإيجاد حل يقوم على التكاملية ويكون مرضيا لجميع الأطراف.
    Nevertheless, she did not believe it was necessary to include a special article on complementarity in order to establish a principle which constituted the key element of the statute. UN غير أنها لا تعتقد بضرورة إدراج مادة خاصة عن التكامل للتأكيد على مبدأ يشكل عنصرا رئيسيا في النظام اﻷساسي.
    The Prosecutor was to be commended for the emphasis he had placed on complementarity in formulating his prosecutorial policy. UN ويستحق المدعي العام الثناء على تشديده على التكامل في صياغة سياسة مكتبه.
    My delegation welcomes such cooperation between the United Nations and the OIF, which is based on complementarity and is mutually beneficial. UN ووفد بلدي يرحب بذلك التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية القائم على التكامل وذي النفع المتبادل.
    Similarly, strengthening partnerships based on complementarity, shared responsibility and comparative advantages between the United Nations and regional and subregional organizations remains key. UN وبالمثل، لا يزال تعزيز الشراكات القائمة على التكامل وتقاسم المسؤولية والمزايا النسبية، بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذا أهمية أساسية.
    Some Member States mentioned that UN-Women should avoid competition with other agencies in terms of resource mobilization and focus on complementarity. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء على ضرورة أن تتجنب الهيئة التنافس مع الوكالات الأخرى من حيث تعبئة الموارد، والتركيز على التكامل.
    Venezuela's natural resources served to strengthen social programmes at the national level and, at the regional level, allowed the country to pursue policies of integration and cooperation based on complementarity, not on the laws of the market. UN وتسخر موارد فنـزويلا الطبيعية لتعزيز البرامج الاجتماعية على المستوى الوطني وتسمح للبلد بأن يتبع على المستوى الإقليمي سياسات الاندماج والتعاون القائمة على التكامل لا على قوانين السوق.
    60. Sustainable agriculture is based on complementarity between plant species and between agriculture systems. UN 60- ترتكز الزراعة المستدامة على التكامل بين الأنواع النباتية وبين النظم الزراعية.
    The " Live Well " programme will be based on complementarity between social and economic policies. UN سيعتمد برنامج " العيش في يُسر " على التكامل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Reference was made in this context to article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which the preamble to a treaty was considered part of the context within which a treaty should be interpreted, and the remark was made that a statement on complementarity in the preamble to the statute would form part of the context in which the statute as a whole was to be interpreted and applied. UN وأشير في هذا الصدد الى المادة ٣١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تنص على أن ديباجة أية معاهدة تعتبر جزءا من السياق الذي ينبغي أن يتم في إطاره تفسير المعاهدة وقدمت ملاحظة مفادها أن إيراد بيان بشأن التكامل في ديباجة النظام اﻷساسي من شأنه أن يشكل جزءا من السياق الذي يفسر ويطبق في إطاره النظام اﻷساسي ككل.
    Efforts by UNEP, in response to requests by Governments, to develop local and national capacity in environmental issues and for dissemination of best practices and experiences will build on its role as one of the three implementing agencies of GEF as well as on the expected benefits from the multi-year UNEP/GEF strategic partnership as envisaged in the UNEP/GEF Action Plan on complementarity; UN وسوف ترتكز الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة استجابة لطلبات من الحكومات، لتطوير القدرات المحلية والوطنية في القضايا البيئية، على دوره بوصفه إحدى الوكالات الثلاث المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية، وعلى الفوائد المرتقبة للشراكة الإستراتيجية القائمة لعدة سنوات بينه وبين مرفق البيئة العالمية على نحو ما تتوقعه خطة العمل بشأن التكامل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية؛
    How would the provisions of the Statute on complementarity (admissibility, challenges to the Court's jurisdiction) be applicable to the crime of aggression. (This could include issues dealt with in preambular paragraphs 6, 10, article 1 as well as articles 12-19 of the Rome Statute.) UN كيف يمكن للأحكام الواردة في النظام الأساسي بشأن التكامل (المقبولية والطعن في اختصاص المحكمة) أن تنطبق على جريمة العدوان. (يمكن أن يشمل ذلك المسائل الواردة في الفقرتين 6 و10 من الديباجة والمواد من 12 إلى 19 من نظام روما الأساسي).
    However, the Code of Conduct on complementarity and Division of Labour in Development Policy agreed upon in the European Union represented efforts in the right direction. UN بيد أن مدونة السلوك بشأن تكامل وتقسيم العمل في السياسات الإنمائية، المتفق عليها في الاتحاد الأوروبي تشكل مساعي مبذولة في الاتجاه الصحيح.
    The Ministers requested the Executive Director to present to the Governing Council at its twentieth session, in February 1999, a draft action plan on complementarity and additionality of UNEP core activities with its GEF interventions aimed at further clarifying the role of UNEP in GEF. UN وطلب الوزراء إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين، المعقودة في شباط/فبراير ٩٩٩١، مشروع خطة عمل بشأن تكامل اﻷنشطة الرئيسيــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع ما يضطلع به من أنشطة في مرفق البيئة العالمية، والقيمة التي تضيفهـا هــذه اﻷنشطة، بغــرض زيادة إيضــاح دور البرنامج في المرفق.
    Partnerships are most successful when they are built on complementarity of mandates and expertise. UN إن عمليات الشراكة تحقق أقصى نجاح لها حينما تكون مبنية على تكامل الولايات والخبرات الفنية.
    It was also noted that both articles 35 and 42 could be consolidated in order to constitute a unique central article on complementarity in the operative part of the Statute. UN وأشير كذلك إلى أنه يمكن إدماج المادتين ٣٥ و ٤٢ بحيث تشكلان مادة أساسية وحيدة عن التكامل في الجزء المتضمن منطوق المواد من النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more