"on concessional terms" - Translation from English to Arabic

    • بشروط تساهلية
        
    • بشروط ميسرة
        
    • بشروط تيسيرية
        
    • بشروط ميسّرة
        
    Moreover, the province provides them with financial assistance, such as loans on concessional terms for business projects. UN وتقدم لها المقاطعة أيضا مساعدة مالية، كالقروض المقدمة لها بشروط تساهلية من أجل المشاريع الاقتصادية.
    Just as important, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) contributes with loans on concessional terms. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، يساهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح قروض بشروط تساهلية.
    The debt-to-export ratio was also pushed up by the continued inflow of foreign credits, albeit mainly on concessional terms. UN ومما أدى إلى ارتفاع نسبة الديون الى الصادرات أيضا استمرار تدفق الائتمانات اﻷجنبية نحو الداخل، وإن كان ذلك يتم أساسا بشروط تساهلية.
    About one quarter of the funds pledged are loans made on concessional terms and the remainder is in the form of grants. UN وقرابة ربع المبالغ المتعهد بتقديمها كان قروضاً بشروط ميسرة أما الباقي فكان في شكل منح.
    In addition, further progress has been made in recent years in debt rescheduling on concessional terms and debt forgiveness. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم في السنوات اﻷخيرة إحراز مزيد من التقدم في إعادة جدولة الديون بشروط ميسرة وإلغاء الديون.
    At the same time, the Fund has stressed the importance of ensuring that lending by multilateral institutions to low-income countries be provided on concessional terms in support of strong economic policies. UN وفي نفس الوقت، فإن الصندوق يؤكد أهمية ضمان تقديم القروض من المؤسسات المتعددة اﻷطراف إلى البلدان المنخفضة الدخل بشروط تيسيرية ومن منطلق مساندة السياسات الاقتصادية القوية في تلك البلدان.
    In fact, for the low-income countries debt to the Fund and the World Bank was essentially on concessional terms, so that, in all but a few cases, debt service had declined to manageable proportions. UN وفعـلا فإن الديون المعقودة مع الصندوق ومع البنك الدولي من جانب البلدان ذات الدخل المنخفض تتمثل أساسا في قروض منحت بشروط تساهلية اﻷمر الذي جعل، باستثناء عدد قليل من الحالات، خدمة الديون مقبولة.
    His delegation welcomed the renewal of the International Monetary Fund's Enhanced Structural Adjustment Facility, through which the poorest developing countries obtained financial resources on concessional terms. UN وأشار الى أن وفده يرحب بتجديد مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي الذي تحصل أفقر البلدان النامية عن طريقه على موارد مالية بشروط تساهلية.
    We also appeal to the Bretton Woods system and other international financial institutions to create special mechanisms to enable middle-income countries to access financial resources for development on concessional terms. UN ونناشد أيضا نظام بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية الأخرى وضع آليات خاصة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من الوصول إلى الموارد المالية من أجل التنمية بشروط تساهلية.
    Another constraint is the volatility in international financial markets, combined with our inability to access financing on international capital markets on concessional terms because of our status as a middle-income country. UN وثمة قيد آخر وهو تذبذب الأسواق المالية الدولية، مقرونا بعدم تمكننا من الحصول على التمويل من الأسواق الرأسمالية الدولية بشروط تساهلية بسبب مركزنا كبلد متوسط الدخل.
    This involves the adaptation and diffusion of new and innovative techniques and technologies, both private and public, and the transfer of technologies to developing countries, inter alia on concessional terms, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights. UN وينطوي ذلك على تكييف ونشر التقنيات والتكنولوجيات الجديدة واﻹبداعية، الخاصة والعامة على السواء، ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية، بما في ذلك نقلها بشروط تساهلية على النحو الذي يتفق عليه بين اﻷطراف، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية.
    The loans granted to the developing countries should be on concessional terms and for long periods, so that they could finance their social, economic and cultural programmes free of any political conditions. UN وينبغي أن تكون القروض الممنوحة للبلدان النامية بشروط تساهلية ولفترات طويلة، بحيث تتمكن تلك البلدان من تمويل برامجها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية دون شروط سياسية.
    Further efforts could be made by Governments of developed countries to acquire privately owned technology in order to transfer it on concessional terms to developing countries, especially least developed countries. UN وتستطيع حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تبذل مزيدا من الجهود من أجل الحصول على التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة بغية نقلها بشروط تساهلية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    It is clear that Namibia remains in desperate need of development assistance resources on concessional terms to redress the inherited inequalities. UN ومن الواضح أن ناميبيا لا تزال في حاجة ماسة إلى موارد المساعدة اﻹنمائية بشروط تساهلية حتى يتسنى معالجة أوجه التفاوت الموروثة.
    60. Debt relief for sub-Saharan Africa is all the more important as the supply of development finance on concessional terms is declining. UN ٠٦- يكتسب تخفيف عبء ديون أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء مزيداً من اﻷهمية في ضوء تدني المعروض من التمويل اﻹنمائي بشروط تساهلية.
    The international community must facilitate the transfer of technology and resources to developing countries on concessional terms. UN فينبغي أن يسهل المجتمع الدولي نقل التكنولوجيا والموارد الى البلدان النامية بشروط ميسرة.
    For example, in 1990 the African Development Bank disbursed $603 million on concessional terms as compared to $210 million in 1985, and the Asian Development Bank $1,101 million as compared to $393 million. UN على سبيل المثال قدم مصرف التنمية الافريقي ٦٠٣ ملايين دولار بشروط ميسرة في عام ١٩٩٠، بالمقارنة ﺑ ٢١٠ مليون دولار في عام ١٩٨٥، وقدم بنك التنمية اﻵسيوي ١٠١ ١ مليون دولار بالمقارنة ﺑ ٣٩٣ مليون دولار.
    54. Suggestions have been made for the public purchase of patents which could be made available on concessional terms to developing countries, to facilitate the dissemination of environmentally sound technologies. UN ٥٤ - وقد طرحت اقتراحات بأن يشتري القطاع العام في البلدان النامية براءات الاختراع التي يمكن أن تتاح بشروط ميسرة لهذه البلدان تيسيرا لنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Such a centre could bring together existing bilateral and international organizations and related programmes and initiatives and tailor them to the needs of least developed countries and act as a clearing house for technology transfer on concessional terms. UN ويمكن لهذا المركز أن يجمع المنظمات الثنائية والدولية الموجودة والبرامج والمبادرات ذات الصلة وتكييفها مع احتياجات أقل البلدان نموا والعمل كمركز للتبادل من أجل نقل التكنولوجيا بشروط ميسرة.
    One indirect approach used for low-income countries is to offer new lending on concessional terms, which provides foreign exchange that can be used to service older debt. UN وأحد النهوج غير المباشرة المستعملة في حالة البلدان المنخفضة الدخل يتمثل في تقديم قروض جديدة بشروط ميسرة تتضمن عملة أجنبية يمكن استعمالها لخدمة الديون القديمة.
    Unfortunately, even after the adoption of these reform programmes, it is becoming more and more difficult to obtain financial resources from the international community on concessional terms to sustain our domestic resource mobilization and investment. UN ومن المؤسف أنه حتى بعد اعتماد برامج الاصلاح هذه، أصبح من الصعب بشكل متزايد الحصول على الموارد الدولية من المجتمع الدولي بشروط ميسرة لدعم تعبئة واستثمار مواردنا الداخلية.
    IDA lends money (in the form of credits) on concessional terms. UN وتقدِّم المؤسسة أموالاً (في شكل ائتمانات) بشروط تيسيرية.
    His delegation expressed deep concern at the tendency to look on the Kyoto mechanisms as vehicles for investment and technology transfer and to ignore the commitments made for provision of new and additional financial resources and transfer of technology on concessional terms. UN ويعرب وفده عن بالغ القلق ازاء الاتجاه في اعتبار آليات كيوتو وسائل للاستثمار ونقل التكنولوجيا وتجاهل الالتزامات المعقودة من أجل توفير موارد مالية جديدة واضافية ونقل التكنولوجيا بشروط ميسّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more