"on conducting" - Translation from English to Arabic

    • على إجراء
        
    • بشأن إجراء
        
    • عن إجراء
        
    • فيما يتعلق بإجراء
        
    • بالأساس نحو
        
    • بشأن انتهاج
        
    One delegation asked about the provision of back-up in case of technical failure and another delegation wondered whether the tally and display of results would be instantaneous and what impact that could have on conducting multiple rounds of balloting. UN وسأل أحد الوفود عن إمكانية توفير جهاز احتياطي في حال وقوع عطل فني، فيما تساءل وفد آخر عما إذا كان تسجيل النتائج وعرضها بشكل فوري، وما إذا كان ذلك يؤثر على إجراء جولات اقتراع متعددة.
    Currently the Department is working on conducting a survey regarding sexual behavior of adolescents in cooperation with the Ministry of Health. UN وتعكف الإدارة حالياً على إجراء دراسة استقصائية بشأن السلوك الجنسي للمراهقين، وذلك بالتعاون مع وزارة الصحة.
    I congratulate the candidates on conducting their campaigns in a peaceful manner. UN وأهنئ المرشحين على إجراء حملاتهم بطريقة سلمية.
    As an accompaniment to the new impact series, the Evaluation Office will prepare guidance on conducting impact evaluations. UN وإلى جانب المجموعة الجديدة من تقييمات الأثر، سيقوم مكتب التقييم بإعداد توجيهات بشأن إجراء تلك التقييمات.
    The results will inform the development of guidelines on conducting women’s safety audits for use by cities and local authorities. UN وسوف تستخدم النتائج في عملية وضع مبادئ توجيهية بشأن إجراء تقييمات سلامة المرأة لتستخدمها المدن والسلطات المحلية.
    UNODC continued its work to develop, in cooperation with the United Nations Development Programme and the World Bank, a course on conducting financial investigations for practitioners in Arab States. UN وواصل المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم دورة تدريبية عن إجراء التحقيقات المالية موجَّهَة إلى الممارسين في الدول العربية.
    At the recently concluded 12th Conference of International Investigators (CII), it was acknowledged that agencies should put more emphasis on conducting proactive investigations as a preventative measure. UN وفي مؤتمر المحققين الدوليين الثاني عشر الذي عُقد مؤخراً، جرى التسليم بأنه ينبغي للوكالات أن تزيد من التركيز على إجراء التحقيقات الاستباقية كتدبير وقائي.
    His work has been focused on conducting an assessment of the rule-of-law institutions in the Abyei Area, including police stations and traditional courts. UN وركز عمله على إجراء تقييم للمؤسسات المعنية بسيادة القانون في منطقة أبيي، بما في ذلك مراكز الشرطة والمحاكم التقليدية.
    The sessions focused on conducting legal, safe and humane arrests, applying the principles of the presumption of innocence, respecting the rights of the accused and implementing proper investigative procedures, accountability and command responsibility UN وركزت الدورات التدريبية على إجراء الاعتقالات بطريقة قانونية وآمنة وإنسانية، بتطبيق مبادئ افتراض البراءة، واحترام حقوق المتهم، وتنفيذ إجراءات التحقيق السليمة، والمساءلة، ومسؤولية القيادة
    The training sessions focused on conducting legal, safe and humane arrests, applying the principles of the presumption of innocence, respecting the rights of the accused and implementing proper investigative procedures UN وركزت الدورات التدريبية على إجراء أعمال الاعتقال بطريقة قانونية وآمنة وإنسانية، وتطبيق مبادئ قرينة البراءة، واحترام حقوق المتهم، وتنفيذ إجراءات التحقيق السليمة
    The organization focuses on conducting theoretical research, guiding public relations practices, devising development strategies for China's public relations industry and exercising industry self-regulation. UN وتركز المنظمة على إجراء بحوث نظرية وتوجيه الممارسات في مجال العلاقات العامة ووضع استراتيجيات إنمائية لصناعة العلاقات العامة في الصين وممارسة التنظيم الذاتي لهذه الصناعة.
    The Maritime Task Force will continue to patrol and conduct maritime interdiction operations in the area of maritime operations, with an increasing emphasis placed on conducting combined maritime interdiction operations with the Lebanese navy. UN وستستمر فرقة العمل البحرية في القيام بدوريات وإجراء عمليات الاعتراض البحري في منطقة العمليات البحرية، مع زيادة التركيز على إجراء عمليات الاعتراض البحري المشترك مع البحرية اللبنانية.
    Also, UNODC is currently developing, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, a course on conducting financial investigations for practitioners in Arab States. UN ويعمل المكتب حاليا أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، على تنظيم دورة تدريبية على إجراء التحقيقات المالية للممارسين في الدول العربية.
    The Maritime Task Force will continue to patrol and conduct maritime interdiction operations in the area of maritime operations, with an increasing emphasis on conducting combined maritime interdiction operations with the Lebanese navy. UN وستستمر فرقة العمل البحرية في القيام بدوريات وإجراء عمليات الاعتراض البحري في منطقة العمليات البحرية، مع زيادة التركيز على إجراء عمليات الاعتراض البحري المشترك مع البحرية اللبنانية.
    Agreements have been reached on conducting coordination over the issues of sharing information, staging counter-terrorism exercises, conferences and seminars on the fight against terrorism, separatism and extremism. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء التنسيق حول قضايا تبادل المعلومات وتنظيم تدريبات لمكافحة الإرهاب، ومؤتمرات وحلقات دراسية بشأن مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    The CoChairmen are well aware of the fact that the Azerbaijani side has not given its consent to their proposal on conducting a plebiscite or referendum. UN إذ يدرك الرؤساء جيدا أن الجانب الأذربيجاني لم يوافق على اقتراحهم بشأن إجراء أي استفتاء عام.
    OCSS should include appropriate guidance in the Procurement Manual on conducting legal compliance reviews as part of the bid evaluation process. UN ينبغي أن يُضمِّن مكتب خدمات الدعم المركزية دليل المشتريات توجيهات ملائمة بشأن إجراء استعراضات الامتثال للقانون كجزء من عملية تقييم العطاءات.
    Work of the United Nations Office on Drugs and Crime on conducting a study of the transnational nature of and routes used in trafficking in firearms UN العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن إجراء دراسة عن طبيعة ودروب الاتّجار بالأسلحة النارية عبر الحدود
    UNODC continued its work to develop, in cooperation with the United Nations Development Programme and the Word Bank, a course on conducting financial investigations for practitioners in Arab States. UN وواصل المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم دورة تدريبية عن إجراء التحقيقات المالية موجَّهَة إلى الممارسين في الدول العربية.
    UNOPS had researched its potential and developed a strategy paper on conducting post-occupation evaluation. UN 29 - أجرى المكتب بحثاً عن إمكانياته، وأعد ورقة استراتيجية عن إجراء تقييم بعد الإشغال.
    35. Today, UNTAT provides expertise to Member States on conducting multinational, multidimensional exercises. UN ٥٣ - ويقدم الفريق اﻵن الخبرة إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإجراء تدريبات متعددة الجنسيات ومتعددة اﻷبعاد.
    43. So far, the Subcommittee has focused its resources on conducting visits to States parties lasting on average between 8 and 10 days, which have included meetings with ministers and senior officials, NPMs (where established) and civil society, and conducting unannounced visits to places of detention. UN 43- وحتى الآن وجهت اللجنة الفرعية مواردها بالأساس نحو القيام بزيارات إلى الدول الأطراف لفترات تتراوح في المتوسط بين ثمانية أيام وعشرة أيام، واشتملت هذه الزيارات على اجتماعات مع وزراء وكبار المسؤولين والآليات الوقائية الوطنية (حيثما وجدت) والمجتمع المدني، ونحو القيام بزيارات غير معلنة إلى أماكن الاحتجاز.
    A Treaty on conducting the Agreed Antimonopoly Policy has now been signed; the Coordination Council of the Antimonopoly Agencies monitors its implementation and provides a mechanism for exchanging experiences and for assisting in the improvement and the implementation of national legislation. UN وتم توقيع معاهدة بشأن انتهاج السياسة المتفق عليها لمكافحة الاحتكار؛ ويرصد مجلس تنسيق وكالات مكافحة الاحتكار تنفيذ هذا الاتفاق، وهو يوفر آلية لتبادل الخبرات وللمساعدة على تحسين وإنفاذ التشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more