"on consensus" - Translation from English to Arabic

    • على توافق الآراء
        
    • على التوافق
        
    • تحقق من توافق آراء
        
    • على أساس توافق الآراء
        
    The discussion should not be predetermined and should be based on consensus. UN وينبغي ألا تحدد نتيجة المناقشة سلفا وأن تقوم على توافق الآراء.
    It was noted that, while the Conference would take a decision on the matter at its third session, the mechanism would have a progressive and gradual approach and was to be based on consensus and negotiation. UN ورغم أن مؤتمر الدول الأطراف سيتخذ قرارا في هذا الشأن في دورته الثالثة، فقد أشير إلى أنّ الآلية سيكون لها نهج مرحلي وتدريجي وسوف توضع بناءً على توافق الآراء وما تتمخّض عنه المفاوضات.
    An interpretative declaration " operates within a legal mechanism which is dominated by a structure of relations based on consensus. UN ويعمل الإعلان التفسيري في إطار آلية قانونية تخضع لبنية من العلاقات القائمة على توافق الآراء.
    The regime is based on consensus and operates on the basis of a five-year review process. UN فالنظام يعتمد على توافق الآراء ويعمل على أساس عملية استعراضية لفترة خمس سنوات.
    States should recognize that, in order to deal with the problem of terrorism, there was a need for greater solidarity to allow for establishing a humanitarian society based on consensus and understanding. UN وعلى الدول أن تدرك أن معالجة مشكلة اﻹرهاب تتطلب مزيدا من التضامن الذي يتيح المجال لبناء مجتمع إنساني يقوم على التوافق والتفاهم.
    They understood that an effective international instrument should be based on consensus. UN وأضاف أن هذه الوفود تفهم أن أي صك دولي فعال ينبغي أن يقوم على توافق الآراء.
    Likewise, the undue emphasis on consensus only serves to confuse and obfuscate the issue. UN وبالمثل، فإن التأكيد المفرط على توافق الآراء لن يؤدي إلا إلى إرباك وتشويش المسألة.
    It is disingenuous for some to imagine that they could force votes on certain issues but insist on consensus on others. UN ولا يمكن للبعض تخيل أنه يمكنهم إجبار إجراء تصويت على قضايا معينة في حين يصرون على توافق الآراء بشأن قضايا أخرى.
    In traditional societies, social organization is completely different, as justice is based mainly on consensus and mediation. UN أما في المجتمعات التقليدية، فإن تنظيم المجتمع يختلف اختلافاً تاماً، إذ تقوم العدالة أساساً على توافق الآراء والوساطة.
    In traditional societies, social organization is completely different, as justice is based mainly on consensus and mediation. UN أما في المجتمعات التقليدية، فإن تنظيم المجتمع يختلف اختلافاً تاماً، إذ تقوم العدالة أساساً على توافق الآراء والوساطة.
    (ii) The review process must be based on consensus and be held at five-year intervals. UN ' 2` يجب أن تقوم عملية الاستعراض على توافق الآراء وأن تتم كل خمس سنوات.
    PNOT provides a decentralized management model, based on consensus, coordination, collaboration and cofinancing among different public bodies. UN وتقدّم الخطة نموذج إدارة لا مركزيا يقوم على توافق الآراء والتنسيق والتعاون والتشارك في التمويل بين مختلف الهيئات العامة.
    The Special Committee had to remain a functional forum able to produce relevant and meaningful strategic guidance on peacekeeping operations, based on consensus. UN ولا بد أن تظل اللجنة الخاصة محفلا فنيا قادرا على تقديم توجيهات استراتيجية صائبة وذات مغزى بشأن عمليات حفظ السلام، قائمة على توافق الآراء.
    A balanced water and energy situation in Central Asia should be ensured through constructive dialogue and based on consensus among countries in the region. UN ينبغي تأمين حالة متوازنة من المياه والطاقة في آسيا الوسطى عن طريق الحوار البناء القائم على توافق الآراء فيما بين البلدان في المنطقة.
    We should be aware of the danger that putting too much emphasis on consensus may in some instances stall the improvements required for the United Nations. UN وينبغي أن نكون مدركين لخطر أن التركيز أكثر من اللازم على توافق الآراء قد يعرقل في بعض الحالات إجراء التحسينات المطلوبة على الأمم المتحدة.
    It was also stated that there was a danger that putting too much emphasis on consensus may in some instances stall improvements required for the United Nations. UN كما ذُكر أن هناك خطرا من أن التركيز بشكل أكبر على توافق الآراء قد يؤخر في بعض الأحيان جوانب التحسن المطلوبة للأمم المتحدة.
    There is also a growing perception that certain States are using the stalemate to question the very substance of the consensus rule and to use it practically to veto negotiations, insisting on consensus and issues of procedure. UN وهناك أيضا اعتقاد متزايد أن بعض الدول تستخدم حالة الجمود للتشكيك في جوهر قاعدة توافق الآراء نفسها وتستخدمها عمليا في نقض المفاوضات، بالإصرار على توافق الآراء والمسائل الإجرائية.
    Nicaragua was among the countries supporting the preparation of a global plan of action against trafficking in persons, based on consensus and the principle of shared responsibility. UN وتنضم نيكاراغوا إلى البلدان التي تشجع على وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تقوم على توافق الآراء ومبدأ المسؤولية المشتركة.
    To achieve that goal, it defined actions based on consensus: ensuring honest government, transparency and austerity and re-establishing the peace agreements as the guiding framework for the activities of the State. UN ولتنفيذ هذا الاقتراح، حددت الحكومة أسلوب عمل يقوم على توافق الآراء ويرتكز على الحكم بنزاهة وشفافية وتقشف في استخدام الموارد، واعتماد اتفاقات السلام من جديد كإطار توجيهي لعمل الدولة.
    The challenges are many, as aligning international assistance with national development priorities hinges on consensus at the international level. UN فالتحديات كثيرة بالنظر إلى أن مواءمة المساعدات الدولية مع أولويات التنمية الوطنية يتوقف على التوافق الذي يجري التوصل إليه على الصعيد الدولي.
    10. Build on consensus and progress made at previous United Nations conferences and summits - on women in Nairobi in 1985, on children in New York in 1990, on environment and development in Rio de Janeiro in 1992, on human rights in Vienna in 1993, on population and development in Cairo in 1994 and on social development in Copenhagen in 1995 with the objective of achieving equality, development and peace; UN ١٠ - الانطلاق مما تحقق من توافق آراء ومن تقدم فيما سبق من مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعات القمة - المعنية بالمرأة في نيروبي عام ١٩٨٥، والطفل في نيويورك عام ١٩٩٠، والبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢، وحقوق اﻹنسان في فيينا عام ١٩٩٣، والسكان والتنمية في القاهرة عام ١٩٩٤، والتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام ١٩٩٥، وذلك بهدف تحقيق المساواة والتنمية والسلم؛
    I strongly encourage steady progress in this area, based on consensus among the main political forces and the wider public. UN وأنا أشجع بشدة إحراز تقدم مطرد في هذا المجال على أساس توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية وعامة الجماهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more