"on considerations" - Translation from English to Arabic

    • على اعتبارات
        
    • عن الاعتبارات
        
    • على الاعتبارات
        
    • بشأن الاعتبارات المتصلة
        
    • إلى اعتبارات تتعلق
        
    This argument is logical and, possibly, appropriate, however it is founded on considerations of expediency rather than on a basis of law. UN وهذه الحجة منطقية، وربما تكون حجة مناسبة، غير أنها تقوم على اعتبارات الملاءمة بدلا من أن تقوم على أساس القانون.
    The success of missions depended on considerations such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN وأضافت أن نجاح البعثات تتوقف على اعتبارات مثل رضاء الأطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    The limited and restrictive application of the principle of discretionary prosecution is also possible but depends solely on considerations of criminal law. UN ويمكن أيضا تطبيق مبدأ المقاضاة التقديرية على نحو محدود ومقيَّد، بيد أنَّ ذلك يعتمد فقط على اعتبارات القانون الجنائي.
    The Council also requested the Secretary-General of the Authority to prepare a report on considerations relating to the future size and composition of the Commission. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام للسلطة إعداد تقرير عن الاعتبارات المتعلقة بحجم وتكوين اللجنة في المستقبل.
    The Expert Committee noted that the Conventions allow the CND to decide differently from a WHO recommendation, based on considerations other than the medical and scientific ones considered by ECDD. UN ولاحظت لجنة الخبراء أنَّ الاتفاقيات تخوِّل لجنةَ المخدِّرات بأن تقرِّر رفض توصية منظمة الصحة العالمية استناداً إلى اعتبارات تختلف عن الاعتبارات الطبية والعلمية التي تستند إليها لجنة الخبراء.
    The outcome will depend not only on considerations inherent in the general context but also on considerations related to the circumstances and condition of the particular person whom the government seeks to expel. UN ولا تتوقف النتيجة فقط على الاعتبارات المتعلقة بالسياق العام، بل كذلك على الاعتبارات المتصلة بظروف وحالة الشخص ذاته الذي تسعى الحكومة لطرده.
    That appeal was based on considerations of rationality, humanity and concern for the human future. UN وارتكز ذلك النداء على اعتبارات العقلانية واﻹنسانية والقلق على المستقبل البشري.
    The exercise of the freedom of religion may be restricted only on considerations of State security and public safety and in the event of need to protect rights and freedoms in accordance with the international obligations of the Azerbaijani Republic. UN لا يجوز تقييد ممارسة حرية الدين إلا بناء على اعتبارات متصلة بأمن الدولة والسلامة العامة وفي حالة قيام الحاجة إلى حماية الحقوق والحريات طبقاً للالتزامات الدولية لجمهورية أذربيجان.
    Some countries are of the opinion that criteria for permanent membership of the Security Council must be based on considerations such as the level of development of countries and their capability of financially contributing to the United Nations. UN وترى بعض الدول أن معايير العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ينبغي أن تقوم على اعتبارات مثل مستوى تنمية البلدان وقدرتها على اﻹسهام المالي في اﻷمم المتحدة.
    Mexico's abstention on this resolution is a statement in favour of a solution based not on considerations of expedience, but on the principles of the Charter thus guaranteeing a secure, permanent peace in Bosnia and Herzegovina. UN وامتناع المكسيك عن التصويت على هذا القرار تعبير عن تأييدها لحل لا يقوم على اعتبارات تحقيق مصلحة وقتية عابرة، وإنما على مبادئ الميثاق، وبذلك يمكن ضمان سلم آمن ودائم فـــــي البوسنــــة والهرسك.
    One of the reasons for that shortcoming lies in the fact that numerous players are focusing their attention primarily on considerations of national security instead of on more global issues. UN ويكمن أحد أسباب ذلك القصور في حقيقة أن العديد من الجهات الفاعلة تركز انتباهها على اعتبارات ذات طابع وطني بدلاً من التركيز على المسائل ذات الصفة الأكثر عالمية.
    Such measures were universally applied as and when required and were not based on considerations of race, religion or ethnic origin. Their sole purpose was to restore public order, security and peace. UN ويتم تطبيق هذه التدابير على الجميع عندما ومتى دعت الضرورة لذلك دون أن تقوم على اعتبارات تتعلق بالعرق أو الدين أو الأصل الإثني، والغرض الوحيد منها هو استعادة النظام العام والأمن والسلم.
    According to the same article, political parties must respect human rights and should not base their principles, objectives, activities or programmes on considerations of religion, language, race, sex or region. UN ويقضي نفس الفصل 8 بأن تحترم الأحزاب السياسية حقوق الإنسان وبأنه لا يجوز لها إرساء مبادئها، أو أهدافها، أو أنشطتها أو برامجها على اعتبارات الدين، أو اللغة، أو العرق، أو الجنس أو الجهة.
    Requests the Secretary-General to prepare, for consideration by the Council at its next session, a report on considerations relating to the future size and composition of the Legal and Technical Commission and the process for future elections; UN يطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير عن الاعتبارات المتعلقة بالحجم والتشكيل المستقبليين للجنة القانونية والتقنية وعن عملية الانتخابات المقبلة، لينظر فيه المجلس في دورته المقبلة؛
    The Subcommittee requested the Office for Outer Space Affairs to prepare a report to the Subcommittee at its fortieth session on considerations relating to the possibility of the United Nations serving as supervisory authority under the protocol. UN وقد طلبت اللجنة الفرعية إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي إعداد تقرير وتقديمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، عن الاعتبارات ذات الصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بمهمة السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول.
    In 1992, UNHCR/UNICEF issued a publication on considerations and guidelines on evacuation of children from conflict areas. These require wide dissemination. 4. Children in camps UN وفي عام ١٩٩٢، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بإصدار منشور عن الاعتبارات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإجلاء اﻷطفال من مناطق النزاع، واﻷمر يتطلب نشرها على نطاق واسع.
    8. The Council was informed that the Secretary-General had prepared a report on considerations relating to the offer of the Government of Jamaica for the headquarters of the Authority (ISBA/5/A/4 and Add.1). UN ٨ - وأفيد المجلس بأن اﻷمين العام أعد تقريرا عن الاعتبارات المتعلقة بالعرض المقدم من حكومة جامايكا بشأن مقر السلطة )ISBA/5/A/4 و Add.1(.
    VIII. ISSUES OF RETURN, RESETTLEMENT AND REINTEGRATION 45. Marv Koop, technical officer for the United Nations Development Programme (UNDP) briefed participants on considerations in forming a strategic framework for addressing return, resettlement and reintegration. UN 45- أطلع السيد مارف كوب، الموظف التقني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المشاركين على الاعتبارات الواجب الأخذ بها في وضع إطار استراتيجي للتصدي لمسائل العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    To that end, the Special Rapporteur should focus initially on considerations that reflected lex lata and then, at a later stage, take into account any proposals de lege ferenda when there was an international consensus to do so. UN واعتبر أن بلوغ هذه الغاية يحتاج من المقررة الخاصة أن تركز ابتداء على الاعتبارات التي تعكس القانون القائم، ثم تضع في الاعتبار في مرحلة لاحقة، أي مقترحات تتعلق بالقانون المنشود عندما يتوافر توافق دولي من أجل عمل ذلك.
    94. Some members concurred in the view of the Special Rapporteur that, in the consideration of the topic, it would be useful to focus, initially, on considerations that reflect lex lata, and then at a later stage take into account any propositions de lege ferenda. UN 94- وشاطر بعض الأعضاء المقررة الخاصة رأيها في أنه قد يكون من المفيد، عند النظر في هذا الموضوع، أن يجري التركيز أولاً على الاعتبارات التي تعبر عن القانون الموجود، ثم تراعى بعد ذلك في مرحلة لاحقة أي مقترحات تتصل بالقانون المنشود.
    For further guidance see " General guidance on considerations related to alternatives and substitutes for listed persistent organic pollutants and candidate chemicals " [UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1]. UN لمزيد من التوجيه انظر ' ' التوجيه العام بشأن الاعتبارات المتصلة بالبدائل والمواد التعويضية للملوثات العضوية العسيرة التحلل والمواد الكيميائية المرشحة الواردة في القوائم`` [UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1].
    The scope and the types of assistance to be provided in the absence of dual criminality varied from one State to the other, also based on considerations regarding human rights. UN ويتباين نطاق وأنواع المساعدة التي تُقدَّم في غياب ازدواجية التجريم من دولة إلى أخرى، وهو ما يعود أيضا إلى اعتبارات تتعلق بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more