"on corporations" - Translation from English to Arabic

    • على الشركات
        
    • على شركات
        
    • عن الشركات
        
    • المتعلقة بالشركات
        
    Governments increasingly relied on corporations to conduct and facilitate digital surveillance. UN وقالت إن الحكومات تعتمد بشكل متزايد على الشركات في القيام بالمراقبة الرقمية وتيسيرها.
    The emphasis was increasingly on corporations and civil society working together to address fundamental dilemmas and improve the enabling environment for the private sector to grow. UN وأصبح التركيز قائماً، بشكل متزايد، على الشركات والمجتمعات المدنية التي تعمل معاً في سبيل معالجة المعضلات الأساسية وتحسين البيئة المواتية لنمو القطاع الخاص.
    This observation drives the desire to impose direct obligations on corporations under international law. UN وتحرك هذه الملاحظة الرغبة في فرض التزامات مباشرة على الشركات بموجب القانون الدولي.
    They have also called for the repeal of unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on corporations and nationals of other States. UN ودعت القرارات أيضا إلى إلغاء القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تفرض عقوبات على شركات ومواطني الدول الأخرى.
    They have also called for the repeal of unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on corporations and nationals of other States. UN كما أنها طالبت بإلغاء القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتفرض جزاءات على شركات ومواطني دول أخرى.
    The website provides information on corporations and indigenous peoples, including specific cases. UN ويقدم الموقع التالي معلومات عن الشركات والشعوب الأصلية، بما في ذلك حالات محددة.
    Information on corporations and products from developing countries are not available. UN أما المعلومات المتعلقة بالشركات الكبرى والمنتجات من البلدان النامية فليست متاحة.
    Although that analysis focused on corporations generally, it appears to be accepted that providers of financial services can also be held criminally liable for aiding and abetting crimes. UN ورغم أن ذلك التحليل ركز على الشركات بوجه عام، فمن المقبول فيما يبدو أنه يمكن أيضا إخضاع مقدمي الخدمات المالية للمسؤولية الجنائية عن المساعدة على ارتكاب الجرائم والتحريض عليها.
    In contrast, some observers hold that these instruments already impose direct legal responsibilities on corporations but merely lack direct accountability mechanisms. UN وعلى النقيض من ذلك يرى بعض المراقبين أن هذه الصكوك ترتب بالفعل مسؤوليات قانونية مباشرة على الشركات التي تفتقر إلى آليات المحاسبة المباشرة.
    Indeed, in several instances, and with no justification, the Norms end up imposing higher obligations on corporations than on stateStates, by including as standards binding on corporations instruments that not all stateStates have ratified or have ratified conditionally, and even some for which stateStates have adopted no international instrument at all. UN والواقع أن الأمر يؤول بالقواعد، في عدة حالات ودون مبرر، إلى فرض التزامات على الشركات أكبر من تلك التي تفرضها على الدول إذ اشتملت على صكوك لم تصدق عليها جميع الدول أو صدقت عليها بشروط بصفتها معايير ملزمة للشركات، بل إن بعضها لم تعتمد الدول بشأنه أي صك دولي أبداً.
    44. In conclusion, it does not seem that the international human rights instruments discussed here currently impose direct legal responsibilities on corporations. UN 44- وفي الختام، لا يبدو أن صكوك حقوق الإنسان الدولية التي نوقشت في هذا المقام تفرض حالياً مسؤوليات قانونية مباشرة على الشركات.
    As long as we are dependent on corporations for their food growing technologies, we are slaves to those who would use technology to enslave us. Open Subtitles ...طالما نحن معتمدين على الشركات في تقنيتهم لإنتاج المواد الغذائية ...فنحن عبيداً لهؤلاء الذين يمكنهم استعمال التقنية لاستعبادنا
    Operating within a broad definition of corrupt practices, the Convention requires countries to impose sanctions on corporations or individuals who attempt to bribe foreign officials. UN فالاتفاقية التي تضع تعريفا واسعا لممارسات الفساد، تشترط أن تقوم البلدان بفرض عقوبات على الشركات أو اﻷشخاص الذين يحاولون ارتشاء الموظفين اﻷجانب)١(.
    Voting power could be similarly compelling, if people were to make action on climate change more of an election issue than it is today and individuals, through their purchasing choices, can put pressure on corporations to go green. UN ويمكن أن تكون قوة التصويت مؤثرة بنفس القدر، وذلك إذا أصبح الناس يعتبرون - بدرجة أكبر مما عليه الأمر حالياً - أن اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ يشكل مسألة انتخابية. كما يمكن للأفراد أن يمارسوا من خلال خياراتهم الشرائية، ضغوطاً على الشركات لكي تهتم بالبيئة.
    Voting power could be similarly compelling, if people were to make action on climate change more of an election issue than it is today and individuals, through their purchasing choices, can put pressure on corporations to go green. UN ويمكن أن تكون قوة التصويت مؤثرة بنفس القدر، وذلك إذا أصبح الناس يعتبرون - بدرجة أكبر مما عليه الأمر حالياً - أن اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ يشكل مسألة انتخابية. كما يمكن للأفراد أن يمارسوا من خلال خياراتهم الشرائية، ضغوطاً على الشركات لكي تهتم بالبيئة.
    Furthermore, Member States of the United Nations are moving to bring human rights directly to bear on corporations through corporate responsibility initiatives such as the United Nations Global Compact and the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تمارس الضغط اللازم للتأثير على الشركات مباشرة لتحقيق حقوق الإنسان من خلال مبادرات مسؤولية الشركات مثل الميثاق العالمي للأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان().
    Imposing on corporations the same range of responsibilities as States for all rights they may impact may cause conflict between the two spheres and renders international and domestic rulemaking itself highly problematic. III. State duty UN وفرض نطاق مسؤوليات على الشركات مماثل لتلك المفروضة على الدولة بالنسبة لكل الحقوق التي قد تؤثر عليها، قد يتسبب في نزاع بين المجالين ويؤدي إلى تحويل عملية وضع القواعد على الصعيدين الدولي والداخلي إلى معضلة كبيرة().
    They have also called for the repeal of unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on corporations and nationals of other States. UN وطالبت أيضا بإلغاء القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تفرض جزاءات على شركات ورعايا تابعين لدول أخرى.
    They have also called for the repeal of unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on corporations and nationals of other States. UN كما دعت هذه الدول إلى إلغاء القوانين الأحادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية والتي تفرض جزاءات على شركات الدول الأخرى أو رعاياها.
    The Government of the Republic of Namibia does not have unilateral extraterritorial laws that impose coercive economic measures, contrary to international law, on corporations and nationals of other States. UN ليس لدى حكومة جمهورية ناميبيا أية قوانين انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية وتفرض تدابير اقتصادية قسرية، خلافا للقانون الدولي، على شركات ومواطني دول أخرى.
    At its seventh session in 2008, the Permanent Forum appointed three special rapporteurs to prepare reports on corporations and indigenous peoples, to be transmitted to the Forum at its eighth session. UN وعيَّن المنتدى الدائم، في دورته السابعة في عام 2008، ثلاثة مقررين خاصين لإعداد تقارير عن الشركات والشعوب الأصلية، تُحال إلى المنتدى في دورته الثامنة.
    41. The Acts on corporations were amended in 2010 to include a provision that requires corporations with more than 50 employees to have a least 40 per cent women or men on their boards. UN 41- عُدلت القوانين المتعلقة بالشركات في عام 2010 لتتضمن حكماً يطالب الشركات التي تعد أكثر من 50 عاملاً بأن يكون لديها على الأقل نسبة 40 في المائة من النساء أو الرجال في مجالسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more