"on customary law" - Translation from English to Arabic

    • على القانون العرفي
        
    • عن القانون العرفي
        
    • بشأن القانون العرفي
        
    • إلى القانون العرفي
        
    • بالقانون العرفي
        
    In Finland, Norway and Sweden the reindeer herding framework is founded on customary law and reindeer herding legislation. UN وفي فنلندا والنرويج والسويد، يتأسس الإطار الناظم لرعي الرنة على القانون العرفي والتشريعات المتعلقة برعي الرنة.
    Consequently, it was important to deal with unilateral acts irrespective of whether they had any effect on customary law. UN ونتيجة لذلك، من المهم تناول الأفعال الانفرادية بغض النظر عما إذا كان لها أثر على القانون العرفي.
    In her opinion, the paragraph should contain a reference to the requirement that courts based on customary law and religious courts should comply with article 26 of the Covenant. UN وقالت إنها ترى أن الفقرة يجب أن تتضمن إشارة إلى شرط أن تمتثل المحاكم التي تقوم على القانون العرفي والمحاكم الدينية لأحكام المادة 26 من العهد.
    28. The Chairperson asked Mr. Kälin where the new paragraph on customary law would appear. UN 28 - الرئيس: سأل السيد كيلين عن الموضع الذي ستظهر فيه الفقرة الجديدة عن القانون العرفي.
    Furthermore, Governments were not necessarily able to present their views on customary law before domestic courts; domestic law, including constitutional law, often prevented States from participating in a case between two parties and the option of submitting amicus curiae briefs or similar legal opinions did not always exist. UN وعلاوة على ذلك، ليس بوسع الحكومات بالضرورة تقديم وجهات نظرها بشأن القانون العرفي أمام المحاكم المحلية؛ والقانون المحلي، بما في ذلك القانون الدستوري، يحول دون مشاركة الدول في كثير من الأحيان في قضية بين طرفين، ولا يتاح دائما خيار تقديم موجزات أصدقاء المحكمة أو آراء قانونية مماثلة.
    The question was whether the characterization as a crime proposed in the draft Code was based on customary law. UN والسؤال هو ما إذا كان التحديد المقترح في مشروع المدونة لما يشكل جريمة يستند إلى القانون العرفي.
    Therefore, section 15 of The Constitution provides an exception for discrimination that is based on customary law. UN وبالتالي، فإن المادة 15 من الدستور تنص على استثناء التمييز بناء على القانون العرفي.
    24. Article 14 is also relevant where a State, in its legal order, recognizes courts based on customary law, or religious courts, to carry out or entrusts them with judicial tasks. UN 24- كما تنطبق المادة 14 حيثما تعترف دولة ما، في نظامها القانوني، باضطلاع المحاكم القائمة على القانون العرفي أو المحاكم الدينية بمهام قضائية أو تعهد إليها بهذه المهام.
    24. Article 14 is also relevant where a State, in its legal order, recognizes courts based on customary law, or religious courts, to carry out or entrusts them with judicial tasks. UN 24- كما تنطبق المادة 14 حيثما تعترف دولة ما، في نظامها القانوني، باضطلاع المحاكم القائمة على القانون العرفي أو المحاكم الدينية بمهام قضائية أو تعهد إليها بهذه المهام.
    Widespread illiteracy, including legal illiteracy, in these communities has further deepened their reliance on customary law. UN كما أدى انتشار الأمية على نطاق واسع في هذه المجتمعات المحلية، بما في ذلك الأمية القانونية، إلى زيادة اعتمادها على القانون العرفي.
    It must be firmly based on customary law and State practice and not go too far beyond what is needed or indeed accepted as being the current state of the law. UN ولا بد وأن يتأسس هذا الصك بصورة راسخة على القانون العرفي وممارسات الدول، وألا يتجاوز بدرجة كبيرة ما هو مطلوب، أو ما هو مقبول حقا باعتباره الوضع الراهن للقانون.
    Indeed, the rights of aliens were currently regulated by a set of international rules, most of which were treaty-based but some of which were based on customary law. UN وفي الواقع، فإن حقوق الأجانب تنظمها حاليا مجموعة قواعد دولية، يقوم معظمها على معاهدات ولكن بعضها يقوم على القانون العرفي.
    Currently, most Afghans, especially in rural areas, rely on customary law rather than the official legal system to resolve disputes. UN يعتمد معظم الأفغانيين في الوقت الراهن، وبخاصة في المناطق الريفية، على القانون العرفي لا على النظام القانوني الرسمي لحل النـزاعات.
    A local court may only hear matrimonial or inheritance cases based on customary law where that law applies. UN ولا يجوز للمحكمة المحلية أن تنظر إلا في قضايا الزواج أو الإرث بالاعتماد على القانون العرفي في الحالات التي يسري فيها هذا القانون.
    24. Article 14 is also relevant where a State, in its legal order, recognizes courts based on customary law, or religious courts, to carry out or entrusts them with judicial tasks. UN 24 - كما تنطبق المادة 14 حيثما تعترف دولة ما، في نظامها القانوني، باضطلاع المحاكم القائمة على القانون العرفي أو المحاكم الدينية بمهام قضائية أو تعهد إليها بهذه المهام.
    Article 14 is also relevant where a State, in its legal order, recognizes courts based on customary law, or religious courts, to carry out or entrusts them with judicial tasks. UN 24- كما تنطبق المادة 14 حيثما تعترف دولة ما، في نظامها القانوني، باضطلاع المحاكم القائمة على القانون العرفي أو المحاكم الدينية بمهام قضائية أو تعهد إليها بهذه المهام.
    26. The convention text is to be based both on the international instruments by which the respective States are bound and on customary law. UN 26 - وسيستند نص الاتفاقية إلى الصكوك الدولية التي تلتزم بها كل دولة من الدول الثلاثة، فضلا عن القانون العرفي.
    Participated in 1 workshop on customary law conducted by the United States Institute of Peace for 50 participants from local government boards, paramount chiefs, civil society organizations and members of the human rights and land commissions from Juba, Rumbek, Malakal, Wau, Aweil, Yei, Torit and Bentiu UN المشاركة في حلقة عمل عن القانون العرفي نظمها معهد الولايات المتحدة للسلام لأجل 50 مشاركا من هيئات الحكم المحلي وكبار الزعماء القبليين ومنظمات المجتمع المدني وأعضاء لجنتي حقوق الإنسان والأراضي من جوبا ورومبيك وملكال وواو وأويل ويي وتوريت وبينتيو
    34. Ms. Motoc noted that the Committee had not yet discussed the issue of courts based on customary law. UN 34 - السيدة موتوك: أشارت إلى أن اللجنة لم تناقش بعد مسألة المحاكم المستـندة إلى القانون العرفي.
    According to another view, draft article 4 on customary law proposed by the Special Rapporteur merited further consideration and elaboration by the Commission. UN ووفقا لرأي آخر، يستحق مشروع المادة 4 المتعلق بالقانون العرفي الذي اقترحه المقرر الخاص أن تواصل اللجنة النظر فيه وصياغته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more