"on dealing with" - Translation from English to Arabic

    • بشأن التعامل مع
        
    • على التعامل مع
        
    • عن التعامل مع
        
    • بشأن معالجة
        
    • حول التعامل مع
        
    • بشأن التصدي
        
    • على كيفية التعامل مع
        
    • في مجال التعامل مع
        
    The Office had previously provided training and advice to the Territory on dealing with asylum and related matters. V. Environment UN وقد قدمت مفوضية شؤون اللاجئين قبل ذلك التدريب والمشورة للإقليم بشأن التعامل مع ملتمسي اللجوء والمسائل المتعلقة بهم.
    Furthermore, the Bisan Institute for Social Development conducted a workshop on dealing with disabled children, which was attended by two volunteers. UN وعلاوة على ذلك، أجرى معهد بيسان للتنمية الاجتماعية حلقة عمل بشأن التعامل مع الأطفال المعاقين، حضرها اثنان من المتطوعين.
    Guidance on dealing with abandonment of ships on land or in ports UN توجيهات بشأن التعامل مع التخلي عن السفن على اليابسة وفي الموانئ
    Restrictions on dealing with Lebanon have been lifted and export-credit guarantees have been reinstated by the main industrialized countries. UN وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير.
    Look,they have a whole chapter on dealing with your hometown media. Open Subtitles هناك فصل كامل عن التعامل مع الاعلام المحلي
    Where discriminatory practices were identified, rehabilitation measures were in place and specific instructions had been given to rehabilitation centres on dealing with migrant workers. UN وفي المكان الذي حُدِّدت فيه الممارسات التمييزية، اتخذت تدابير لإعادة التأهيل وأُصدرتْ تعليمات محددة لمراكز إعادة التأهيل بشأن معالجة قضايا العاملات المهاجرات.
    Specialized courses on specific aspects of human rights relevant to police are also provided, for example on dealing with victims of domestic violence and victims of trafficking in human beings. UN كما تقدم دورات تدريبية متخصصة بشأن جوانب محددة من حقوق الإنسان ذات صلة بالشرطة، على سبيل المثال، بشأن التعامل مع ضحايا العنف المنزلي وضحايا الاتجار في البشر.
    The Department of Administration and Management had issued guidance on dealing with anticipated problems to all departments and offices. UN وقد أصدرت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم إرشادات إلى جميع اﻹدارات والمكاتب بشأن التعامل مع المشاكل المتوقعة.
    Including one workshop conducted on dealing with harassment complaints for Department of Peacekeeping Operations and missions UN تتضمن تنظيم حلقة عمل بشأن التعامل مع الشكاوى من المضايقات المقدمة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإلى البعثات
    These provide detailed guidelines on dealing with the press. UN وتوفر هاتان اﻷداتان مبادئ توجيهية بشأن التعامل مع الصحافة.
    :: Organization of 52 meetings with the judiciary, prosecutors and the Bar Association to provide advice on dealing with cases in accordance with applicable rules and international standards UN :: تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    Organization of 52 meetings with the judiciary, prosecutors and the Bar Association to provide advice on dealing with pending cases in accordance with applicable rules and international standards UN تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا التي لم تصدر بشأنها أحكام بعدُ وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    Organization of 52 meetings with the judiciary, prosecution and Bar Association to provide advice on dealing with pending cases in accordance with applicable rules and international standards UN تنظيم 52 اجتماعا مع الجهاز القضائي والادعاء العام ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا التي لم تصدر بشأنها أحكام بعدُ وفقا للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    That proposal suggested that, in the short term, the Parties might agree to focus on dealing with already assembled stocks of CFCs and halons that either were contaminated or were the result of confiscations. UN ويفيد ذلك الاقتراح أنه يمكن للأطراف أن تتفق، في الأجل القصير، على التركيز على التعامل مع مخزونات مركَّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات المجمّعة بالفعل والملوّثة أو الناتجة عن عمليات المصادرة.
    (v) The Institute trained members of the South African Police Service and the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization on dealing with terrorism; UN `5` دَرَّبَ المعهد أعضاء في جهاز شرطة جنوب أفريقيا ومنظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي على التعامل مع الإرهاب؛
    Relevant teacher training programs on dealing with a more and more " diverse " classroom have been implemented. UN ونُفِّذت برامج ذات صلة بتدريب المعلمين على التعامل مع فصول دراسية تزداد " تنوعاً " .
    Prompted by the Federal Ministry of Health, and through the initiative of the German Medical Association, recommendations by an interdisciplinary working group on dealing with patients who have been subjected to female genital mutilation have been published. UN وبتشجيع من وزارة الصحة الاتحادية ومن خلال الرابطة الطبية الألمانية، نشرت توصيات أصدرها فريق عامل متعدد التخصصات عن التعامل مع مريضات تعرضن لإجراء عملية تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    If special handling precautions are required, such as those required by producers' handling instructions for employees, health and safety information, including information on dealing with spillage, and transport emergency cards, tick the appropriate box and attach the information in an annex. UN وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق.
    [Note. An alternative view on dealing with contempt and perjury is that States should punish their nationals for committing contempt and perjury when appearing as witnesses before the Court.] UN ]ملاحظة: هناك رأي بديل بشأن معالجة إهانة المحكمة وشهادة الزور هو أن تعاقب الدول رعاياها على إهانة المحكمة وشهادة الزور عند مثولهم أمام المحكمة بصفة شهود.[
    204. More than one training course on dealing with child smuggling has been run for members of the police who work at entry and exit points. UN 204- عقدت أكثر من دورة تدريبية لأفراد الشرطة في المنافذ حول التعامل مع قضايا الأطفال المهربين.
    Advice to 60 local women organizations on dealing with sexual and gender-based violence UN إسداء المشورة لـ 60 منظمة نسائية محلية بشأن التصدي للعنف الجنسي والجنساني
    They include specific programmes for women, children, the environment, economic rights, health, education, work and culture; awareness-raising activities; training programmes for judges in the resolution of human rights disputes; training programmes for security and police personnel on dealing with citizens and ensuring respect for human rights. UN وهي تشمل برامج محددة للنساء والأطفال والبيئة والحقوق الاقتصادية والصحة والتعليم والعمل والثقافة؛ وأنشطة التوعية؛ وبرامج تدريبية للقضاة في مجال حل المنازعات المتعلقة بحقوق الإنسان؛ وبرامج تدريبية لأفراد الأمن والشرطة على كيفية التعامل مع المواطنين وكفالة احترام حقوق الإنسان.
    The national plan for the protection of children from violence that has been prepared by SCFA contains a proposal for the formation of a corps of police specializing in children's issues. The members of the corps would be subject to a rigorous selection process and would be required to take training courses on dealing with children; UN ولقد تم من خلال `الخطة الوطنية لحماية الأطفال من العنف` التي قدمتها الهيئة السورية لشؤون الأسرة اقتراح تشكيل شرطة خاصة للأطفال يتم انتقاء عناصرها بعناية وتخضع لدورات تدريبية خاصة في مجال التعامل مع الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more