Reference is made to a report prepared by a non-governmental organization describing the conditions prevailing on death row in Jamaica. | UN | وأوردت إشارة إلى تقرير أعﱢد من قِبل منظمة غير حكومية يصف اﻷحوال السائدة في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في جامايكا. |
The above implication cannot be avoided by refraining from determining a definite period of detention on death row, after which there will be a presumption that detention on death row constitutes cruel and inhuman punishment. | UN | إن اﻷثر المذكور أعلاه لا يمكن تلافيه بالامتناع عن تحديد فترة محددة للاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، بعدها يفترض أن الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام يمثل عقوبة قاسية ولاإنسانية. |
In Japan, in March 2014, a district court released Iwao Hakamada, who had been on death row since 1968 and developed mental illness as a result of the decades he had spent in isolation. | UN | وفي آذار/مارس 2014، أفرجت محكمة محلية في اليابان عن إواو هاكامادا الذي كان في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام منذ عام 1968 وأُصيب بمرض عقلي نتيجة العقود التي قضاها في الحبس الانفرادي. |
The State party therefore refutes that there has been a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant in respect of the treatment the author received while on death row prior to his death. | UN | ورفضت الدولة الطرف، بناء على ذلك، ادعاء وقوع انتهاك ﻷحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد فيما يتعلق بمعاملة صاحب البلاغ أثناء احتجازه في جناح اﻹعدام قبل أن توافيه المنية. |
UNCT reported that three women had been executed during 2013 and approximately 37 were on death row. | UN | وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بإعدام ثلاث نساء خلال عام 2013 وبوجود نحو 37 امرأة في عنبر الموت. |
Therefore a specific period on death row does not constitute a violation of the Covenant. | UN | وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد. |
She has remained in detention on death row since the Supreme Court confirmed the verdict. | UN | وقد بقيت رهن الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام منذ أن أكدت المحكمة العليا الحكم. |
In the communication concerned, the Human Rights Committee's wish to be consistent with its previous jurisprudence has led it to rule that the length of detention on death row is not in any case contrary to article 7 of the Covenant. | UN | وفي البلاغ المعني فإن رغبة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تكون متسقة مع أحكامها السابقة أدت إلى الخلوص إلى أن طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد. |
While confinement on death row is necessarily stressful, no specific factors relating to Mr. Cox's mental condition have been brought to the attention of the Committee. | UN | وفي حين أن الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس. |
Furthermore, since, in my opinion, the author's extradition does not expose him to a real risk of being sentenced to death, his extradition entails a fortiori no necessary and foreseeable consequence of a violation of his rights while on death row. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لما كان تسليم مقدم البلاغ لا يعرضه، فيما أرى، إلى خطر حقيقي بالحكم عليه باﻹعدام، فإن تسليمه لا تنطوي عليه باﻷحرى نتيجة حتمية ومرتقبة بانتهاك حقوقه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام. |
3.7 It is submitted that Mr. Francis' mental condition has deteriorated as a direct result of his stay on death row. | UN | ٣-٧ ويشير البلاغ إلى أن تدهور الحالة العقلية لمقدم البلاغ كان نتيجة مباشرة لبقائه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام. |
It is submitted that the mere fact that the author will no longer be executed does not nullify the mental anguish of the 12 years spent on death row, facing the prospect of being hanged. | UN | ومن المؤكد أن زوال احتمال إعدام مقدم البلاغ لن يزيل الكرب النفسي الذي نتج عن احتجازه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام طوال اثني عشر عاما واحتمال شنقه في أي وقت. |
In this context, the author states that, during the 12 years on death row, he was held in a cell measuring 10 x 10 feet, which was dirty and infested with rats and cockroaches. | UN | ويذكر مقدم البلاغ، في هذا السياق، أنه كان محتجزا خلال اﻹثني عشرة عاما التي قضاها في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في زنزانة قذرة ومليئة بالفئران والصراصير تبلغ مساحتها ٠١X٠١ أقدام. |
In Florida, a Puerto Rican had been released from prison after 18 years on death row, since he had been shown to be not guilty of the actions with which he was charged. | UN | وفي فلوريدا، أطلق سراح مسجون بورتوريكي بعد 18 سنة قضاها في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام حيث ثبت أنه غير مذنب فيما يتعلق بالأعمال التي اتهم بها. |
The Committee even goes so far as to state that life on death row is preferable to death. | UN | بل وذهبت اللجنة إلى حد القول بأن الحياة في جناح اﻹعدام هي أفضل من الموت. |
While confinement on death row is necessarily stressful, no specific factors relating to Mr. Cox's mental condition have been brought to the attention of the Committee. | UN | وفي حين أن الاحتجاز في عنبر الموت أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس. |
Therefore a specific period on death row does not constitute a violation of the Covenant. | UN | وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد. |
They are currently detained on death row at Kober Prison in Khartoum. | UN | وهم محتجزون في الوقت الحاضر في انتظار تنفيذ حكم الإعدام في سجن كوبر في الخرطوم. |
However, in the specific circumstances of the Cox case, we agree that the author has not shown that, if he were sentenced to death, his detention on death row would be unreasonably prolonged for reasons imputable to the State. | UN | ولكن في الظروف المحددة لقضية السيد كوكس، فنحن نتفق على أن مقدم البلاغ لم يبين، أنه إذا ما حكم عليه باﻹعدام، فسيكون احتجازه في انتظار اﻹعدام مطولا على نحو غير معقول ﻷسباب تعزى إلى الدولة. |
He had spent 8 years, 10 months and 19 days in prison, including two years on death row, for a crime he had not committed. | UN | وقد أمضى 8 سنوات و 10 أشهر و 19 يوماً في السجن، بما في ذلك عامين بانتظار تنفيذ حكم الإعدام فيه، وذلك بسبب جريمة لم يرتكبها. |
Death row conditions are often worse than those for the rest of the prison population, and prisoners on death row are denied many basic human necessities. | UN | وكثيرا ما تكون ظروف من ينتظرون في طابور الإعدام أسوأ من ظروف بقية السجناء، وهم محرومون من العديد من أساسيات الحياة البشرية. |
At the end of 2008, there were 11 prisoners on death row, with three appeal judgements pending. | UN | وفي نهاية عام 2008، بلغ عدد من هم بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام 11 شخصاً، وهناك ثلاثة طعون لم يُبت فيها بعد. |
Murderers on death row can find women to marry them. | Open Subtitles | قتلة على حكمِ الإعدام يُمْكِنُ أَنْ يَجدَ النِساءَ لزَواجهم. |
The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention and are treated humanely. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم بالحماية التي توفرها الاتفاقية ومعاملتهم معاملة إنسانية. |
Nevertheless, the overrepresentation of Afro-Americans on death row was a matter of concern that continued to be studied by the Department of Justice. | UN | ومع ذلك، فإن العدد المفرط نسبياً للأمريكيين الأفارقة الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم هو أمر يدعو إلى القلق وما زالت وزارة العدل تدرسه. |
It is also concerned at the wide number of offences for which death penalty is imposed, as well as the lack of information on the number of persons currently on death row. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء العدد الكبير من الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام، وإزاء قلة المعلومات بشأن عدد الأشخاص المحتجزين في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم. |
The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protections provided by the Convention. | UN | وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام. |