"on decisions that" - Translation from English to Arabic

    • بشأن القرارات التي
        
    • على القرارات التي
        
    It ensures that disabled people's voices are heard on decisions that affect their lives and education. UN وهو يكفل الاستماع إلى صوت الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن القرارات التي تؤثر على حياتهم وعلى تعليمهم.
    It is committed to consulting refugees and others who benefit from the organization's activities on decisions that affect their lives, through participatory assessments. UN وهي ملتزمة باستشارة اللاجئين وغيرهم ممن يستفيدون من أنشطة المنظمة بشأن القرارات التي تؤثر على حياتهم، وذلك عن طريق التقييمات التشاركية.
    It is committed to consulting with refugees and other persons of concern on decisions that affect their lives through participatory assessments. UN وهي ملتزمة بالتشاور مع اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تُعنى بهم بشأن القرارات التي تمس حياتهم وذلك عن طريق عمليات التقييم القائمة على المشاركة.
    Women's economic independence is crucial for their exercise of influence on decisions that affect their lives and those of their families. UN ويكتسي الاستقلال الاقتصادي للمرأة أهمية جوهرية بالنسبة لممارسة تأثيرها على القرارات التي تمس حياتها وحياة أسرتها.
    Among the specific issues addressed in the debate, it is noteworthy that a number appeared to give rise to particular concerns and were based centrally on decisions that must be taken in the context of the revitalization exercise. UN وجدير بالذكر أن عدداً من بين المسائل التي تعرضت لها المناقشة على وجه التحديد يثير فيما يبدو مخاوف معينة وتركزت أساساً على القرارات التي يجب اتخاذها في سياق عملية إعادة التنشيط.
    The current session of the General Assembly would seem to be the right time to initiate such discussions at the United Nations, with a view to building consensus on decisions that might be taken at the next High-level Dialogue on Financing for Development. UN والدورة الحالية للجمعية العامة سوف تكرس لإجراء مناقشات من هذا القبيل بالأمم المتحدة، وذلك من أجل صياغة توافق في الآراء بشأن القرارات التي قد تُتخذ في الحوار القادم الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    33. The UNITAR training programme is designed to increase the effectiveness of indigenous representatives to engage in dialogue on decisions that affect them and to contribute to the constructive resolution of problems facing their communities in partnership with other concerned parties. UN 33 - وبرنامج المعهد التدريبي مصمم لزيادة فعالية ممثلي الشعوب الأصلية في مجال الدخول في حوار بشأن القرارات التي تؤثر عليها وفي الإسهام في إيجاد حلول بنّاءة للمشاكل التي تواجه مجتمعاتهم المحلية، بشراكة مع الأطراف المعنية الأخرى.
    An infraction of human rights can range from simply not being informed or consulted by policymakers on decisions that will have an impact on the lives of older persons, to acts of psychological abuse or physical violence, whether carried out by family members, caregivers or other members of society. UN ويمكن أن يتراوح انتهاك حقوق الإنسان بين مجرد تجاهل راسمي السياسات إبلاغ أو استشارة المسنين بشأن القرارات التي سيكون لها تأثير على حياتهم، وأعمال الإساءة النفسية أو العنف البدني، سواء قام بها أفراد الأسرة أو مقدمو الرعاية أو أفراد آخرون في المجتمع.
    Indeed, I urge them to engage in the preparations for the meeting at the highest level of government, with an unshakeable determination to reach agreement on decisions that will truly fulfil the commitments contained in the Millennium Declaration, giving us a stronger and more effective United Nations as an instrument for achieving a better and safer world. UN والحقيقة، إني أحثها على المشاركة في الأعمال التحضيرية للاجتماع على أرفع مستويات الحكومة، بعزم لا يتزحزح من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن القرارات التي ستحقق بالفعل الأهداف الواردة في إعلان الألفية، فتمنحنا أمما متحدة تكون أقوى وأكثر فعالية كأداة لتحقيق عالم أفضل وأكثر سلامة.
    We would therefore be well advised to take it as the platform upon which consensus can be achieved on decisions that meet the expectations surrounding the September anniversary summit. UN ولذلك يستحسن كثيرا أن نعتبر التقرير منهاجا بأن نتخذ ذلك بوصفه منهاجا يمكن على أساسه تحقيق توافق الآراء بشأن القرارات التي تفي بالتوقعات التي تحيط بمؤتمر القمة التذكاري في أيلول/سبتمبر.
    7. Also urges States to engage with civil society to enable it to participate in the public debate on decisions that would contribute to the promotion and protection of human rights and the rule of law, and of any other relevant decisions; UN 7- يحث الدول أيضاً على أن تعمل مع المجتمع المدني لتمكينه من المشاركة في المناقشات العامة بشأن القرارات التي يمكن أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، وبشأن أي قرارات أخرى ذات صلة؛
    (b) Guidance on decisions that may be required to enable progress on and/or correct the project planning and implementation; UN (ب) توجيه بشأن القرارات التي قد يتعين اتخاذها لإحراز التقدم في المشروع و/أو تصحيح تخطيطه وتنفيذه؛
    7. Also urges States to engage with civil society to enable it to participate in the public debate on decisions that would contribute to the promotion and protection of human rights and the rule of law, and of any other relevant decisions; UN 7- يحث الدول أيضاً على أن تعمل مع المجتمع المدني لتمكينه من المشاركة في المناقشات العامة بشأن القرارات التي يمكن أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، وبشأن أي قرارات أخرى ذات صلة؛
    6. While his delegation supported the principle of the unity of command and recognized the necessity for a peace-keeping operation to function as an integrated whole, it felt that it was also important to consult with the troop-contributing countries on decisions that might affect the safety of their troops. UN ٦ - وأعرب عن تأييد وفده لمبدأ وحدة القيادة واعترافه بأن من الضروري ﻷي عملية لحفظ السلام أن تعمل ككل متكامل ، غير أنه استدرك قائلا إن وفده يرى أن من المهم أيضا التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن القرارات التي قد تؤثر على سلامة قواتها.
    68. The UNITAR training programme is designed to increase the effectiveness of indigenous representatives in engaging in dialogue on decisions that affect them and contributing to the constructive resolution of problems facing their communities in partnership with other concerned parties. UN 68 - وبرنامج اليونيتار التدريبي مصمم لزيادة قدرات ممثلي الشعوب الأصلية على الحوار بشأن القرارات التي توثر فيهم وعلى الإسهام في إيجاد حلول بنّاءة للمشاكل التي تواجه مجتمعاتهم، بالاشتراك مع الأطراف المعنية الأخرى.
    (e) Engaging with civil society organizations and institutions and enabling them to participate in the public debate on decisions that would contribute to the promotion and protection of human rights and the rule of law and of any other relevant decisions; UN (ﻫ) العمل مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام بشأن القرارات التي يمكن أن تفضي إلى إعمال حقوق الإنسان وسيادة القانون وأي قرارات أخرى ذات صلة؛
    Progress in a number of key areas will depend on decisions that must be taken by the Member States, and I would therefore underscore the urgent need for Member States to complete discussions on those issues so that we can move towards implementation. UN وإحراز تقدم في عدد من المجالات الرئيسية سيتوقف على القرارات التي لا بد وأن تتخذها الدول الأعضاء؛ ولذلك، فإنني أشدد على الحاجة الماسة لأن تكمل الدول الأعضاء مناقشاتها بشأن تلك القضايا، بحيث يمكن أن نمضي قدما نحو التنفيذ.
    The Working Group noted that the number and nature of the definitions depended to a large extent on decisions that the Working Group would need to take in the future concerning substantive provisions of the preliminary draft convention. UN 112- لاحظ الفريق العامل أن عدد التعاريف وطبيعتها يتوقفان إلى حد بعيد على القرارات التي يلزم أن يتخذها الفريق العامل مستقبلا بشأن الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الأولي.
    12. The Secretary-General of the United Nations emphasized that " progress in a number of key areas will depend on decisions that must be taken by the Member States, and I would therefore underscore the urgent need for Member States to complete discussions on those issues so that we can move towards implementation " (A/60/430, para. 46). UN 12 - وقد أكد الأمين العام للأمم المتحدة أن " إحراز تقدم في عدد من المجالات الرئيسية سيتوقف على القرارات التي لا بد وأن تتخذها الدول الأعضاء؛ ولذلك، فإنني أشدد على الحاجة الماسة لأن تكمل الدول الأعضاء مناقشاتها بشأن تلك القضايا، بحيث يمكن أن نمضي قدما نحو التنفيذ " (A/60/430، الفقرة 46).
    (a) Ensure, in law and in practice, the free, prior and informed consent of ethnic minorities on decisions that affect them, and provide legal assistance in that regard; UN (أ) ضمان الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للأقليات الإثنية على القرارات التي تؤثر عليهم، في القانون وفي الممارسة، وتقديم مساعدة قانونية في هذا الصدد؛
    88. I also welcome the progress in decentralization and land reform, which moves towards enabling all Liberians to enjoy equitable access to services and livelihoods and greater influence on decisions that affect their daily lives. UN 88 - وأرحب أيضا بالتقدم المحرز صوب تحقيق اللامركزية والإصلاح الزراعي، الذي يسير نحو تمكين جميع الليبريين من التمتع بالحصول على الخدمات وسبل كسب العيش على قدم المساواة وبنفوذ أكبر على القرارات التي تؤثر على حياتهم اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more