"on determining" - Translation from English to Arabic

    • على تحديد
        
    • بشأن تحديد
        
    • المتعلقة بتحديد
        
    • حول تحديد
        
    • المتعلق بتحديد
        
    The fixed minimum wage valid for the whole country is the focal point in the negotiations on determining wages in the different production branches. UN إذ أن الحد اﻷدنى المحدد لﻷجر الصالح للبلد كله هو بمثابة نقطة مركزية في التفاوض على تحديد اﻷجور في مختلف فروع اﻹنتاج.
    However, the Commission should focus first on determining which obligations under international law prohibited a State from expelling aliens. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تركز أولا على تحديد الالتزامات في إطار القانون الدولي التي تحظر على الدولة طرد الأجانب.
    The Branch and the group of experts agreed to enhance cooperation and were working on determining specific initiatives in that respect. UN واتفق الفرع وفريق الخبراء على تعزيز التعاون، وكانا منكبّين على تحديد مبادرات معيّنة في هذا الصدد.
    With regard to the Guidelines on determining the Best Interests of the Child, there were a number of gaps in implementation. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    These provide UNHCR offices with guidance on determining eligibility for mandate refugee status on an individual basis. UN وتقدم هذه المعايير إرشادات للمكاتب التابعة للمفوضية بشأن تحديد أهلية اللاجئ على أساس فردي وفقاً لولاية المفوضية.
    Summary of key recommendation on determining deployment timelines UN موجز بالتوصية الرئيسية المتعلقة بتحديد توقيت نشر البعثات
    Its focus is on determining the needs of the disadvantaged in society and identifying and developing those policies which can help to meet such needs. UN وهي تركز على تحديد احتياجات الأقل حظاً في المجتمع وتحديد ووضع السياسات التي يمكن أن تساعد على تلبية هذه الاحتياجات.
    The Supreme Court concentrated its analysis on determining the object of the sales contract in the light of its clauses. UN وركزت المحكمة العليا تحليلها على تحديد موضوع عقد البيع في ضوء أحكامه.
    Women and men have the same right to exercise influence on determining the shape of rural development. UN إن النساء والرجال لديهم نفس الحق في التأثير على تحديد صيغة التنمية الريفية.
    Accordingly, in considering managerial discretion, Member States should focus on determining the best place for certain operational decisions to be taken. UN وبناء عليه، ينبغي للدول الأعضاء أن تركز، عند دراستها لمنح السلطة التقديرية، على تحديد المكان الأفضل لاتخاذ القرارات التشغيلية.
    A well-functioning defence-in-depth approach should focus not merely on determining terrorist intentions and capabilities, but also on developing targeted strategies to shut down the ability of terrorist organizations to acquire and use WMD. UN وينبغي أن يركز نهج الدفاع المتعمق الناجح ليس على تحديد نوايا الإرهابيين وقدراتهم فحسب، وإنما أيضاً على تطوير استراتيجيات هادفة لتطويق قدرة المنظمات الإرهابية على حيازة أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    Emphasis will be placed on determining and reducing fixed operating costs through consolidation, improvements in efficiency and centralized purchasing with a view to making more funds available for discretionary programmes. UN وسيجري التركيز على تحديد التكاليف التشغيلية الثابتة والحد منها من خلال الدمج وعمليات تحسين الكفاءة والشراء المركزي بغرض توفير قدر أكبر من الأموال للبرامج الخاضعة لسلطة تقديرية.
    It should now focus on determining the final form of its deliberation. UN وينبغي أن تركز الآن على تحديد الشكل النهائي لمداولاتها.
    The decision by Israel and others to insist on determining who in the leadership of the Palestinians they will do business with is an unacceptable precondition for genuine negotiations. UN ومن الشروط المسبقة التي لا يمكن القبول بها في مفاوضات حقيقية القرار الذي اتخذته إسرائيل وآخرون غيرها بالإصرار على تحديد من يتعاملون معه في القيادة الفلسطينية.
    Tokelau was continuing to work on determining a management structure for the new power system. UN وواصلت توكيلاو العمل على تحديد هيكل إداري لنظام الطاقة الكهربائية الجديد.
    Rather, the focus should be on determining the best model for each country. UN بل ينبغي أن ينصب التركيز على تحديد أفضل نموذج لكل بلد على انفراد.
    Recommendation 10: The United Nations should provide training, workshops and guidance on determining which census methodologies to use to meet the needs and unique situation of each country. UN التوصية 10: ينبغي للأمم المتحدة أن توفر التدريب وحلقات العمل والإرشادات بشأن تحديد منهجيات التعداد التي يُستخدم لتلبية احتياجات كل بلد ومواءمة وضعه الفريد.
    My Special Representative will continue to hold consultations aimed at finding consensus among the Somalis on determining the post-transition arrangements and respective responsibilities of all stakeholders. UN وسيواصل ممثلي الخاص إجراء مشاورات تهدف إلى إيجاد توافق في الآراء بين الصوماليين بشأن تحديد ترتيبات ما بعد المرحلة الانتقالية ومسؤوليات كل طرف من الأطراف المعنية دون استثناء.
    The preliminary stage of a dispute settlement process requires the identification of all the problems so that both countries can come to an agreement on determining the appropriate means of settlement to be applied to each of them. UN وتستلزم المرحلة اﻷولية في أي عملية لتسوية المنازعات تحديد جميع المشاكل حتى يتمكن كلا البلدين من التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد الوسائل الملائمة لتسوية كل منها.
    Furthermore, some policy documents on determining remuneration place emphasis on the experience and background of the consultant rather than on the nature and complexity of the work to be performed. UN وفضلاً عن ذلك، تؤكد بعض وثائق السياسات المتعلقة بتحديد الأجور على خبرة الخبير الاستشاري وخلفيته أكثر من تأكيدها على طبيعة العمل المراد أداؤه ومدى تعقيده.
    To try to modify it by creating a new category of membership would spark an unpredictable debate on determining the new criteria. UN وإذا أجريت محاولة تعديله بإنشاء فئة جديدة من اﻷعضاء تولدت مناقشة لا يمكن التنبؤ بنتائجها حول تحديد المعايير الجديدة.
    Work on determining and selecting the target group was organized, a database of 9517 poor vulnerable households and citizen from 9 districts of the capital city was compiled. UN وتم انجاز العمل المتعلق بتحديد وانتقاء المجموعات المستهدفة وتم تجميع قاعدة بيانات قوامها 517 9 من الأسر المعيشية المستضعفة الفقيرة والمواطنين الفقراء المستضعفين من تسع مقاطعات تابعة للعاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more