"on deterrence" - Translation from English to Arabic

    • على الردع
        
    Those Powers must also become aware that their doctrines based on deterrence are obsolete and ineffective. UN وينبغي أن تدرك أن مذاهبها القائمة على الردع عفى عليها الزمن وأصبحت غير فعالة.
    They have rendered obsolete systems of collective defence and security based on deterrence. UN وتحولت معهما نظم الدفاع والأمن الجماعيين القائمين على الردع إلى نظم قديمة العهد.
    Migration policies based on deterrence are fundamentally at odds with human rights obligations. UN وسياسات الهجرة التي تقوم على الردع هي سياسات تتناقض بصورة جوهرية مع الالتزامات المترتبة على حقوق الإنسان.
    A long-term policy based on deterrence, development and dialogue is crucial to defeating terrorists. UN ومن الأهمية بمكان أن تتبع سياسة طويلة الأجل تقوم على الردع والتنمية والحوار من أجل التغلب على الإرهابيين.
    The end of the cold war should also have meant an end to the astronomical finances spent on deterrence. UN إن من دواعي السخرية أن نهاية الحرب الباردة كان ينبغي أن تعني انتهاء اﻹنفاق الحالي الباهظ على الردع.
    President de Klerk underlined that " it was never the intention to use the devices and from the outset the emphasis was on deterrence " . UN وأكد الرئيس دي كليرك " إن النية لم تكن معقودة قط على استعمال اﻷجهزة وأن التركيز كان على الردع منذ البداية " .
    - It was never the intention to use the devices and from the outset the emphasis was on deterrence. UN - لم تكن هناك نية على الاطلاق لاستخدام اﻷجهزة، وكان التركيز منذ البداية على الردع.
    The Holy See emphasized that the military doctrine of nuclear deterrence, politically supported by the nuclear weapons States, must be addressed in order to break the chain of dependence on deterrence. UN وشدد الكرسي الرسولي على أن لا بد من التصدي للمذهب العسكري للردع النووي الذي يلقى تأييدا سياسيا من الدول الحائزة لأسلحة نووية، من أجل كسر سلسلة الاعتماد على الردع.
    Several States expressed concern that the mixing of the distinctions between migrants and refugees was to the detriment of international protection, especially as a result of the focus of migration policies on deterrence and security. UN فقد أعربت دول عديدة عن قلقها لأن الخلط في التمييز بين المهاجرين واللاجئين يؤثر بصورة عكسية على الحماية الدولية، ولا سيما نتيجة تركيز سياسات الهجرة على الردع والأمن.
    During the cold war, we worried about nuclear war between the United States and the Soviet Union, and we relied on deterrence and a web of bilateral strategic arms control treaties to contain that risk. UN فأثناء الحرب الباردة، كنا نخشى نشوب حرب نووية بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي، واعتمدنا على الردع وعلى شبكة من المعاهدات الثنائية لتحديد الأسلحة الاستراتيجية بغية احتواء ذلك الخطر.
    In that respect, it is important that the nuclear Powers limit the role of nuclear weapons in their security doctrines and that they fully renounce, within a reasonable time frame, postures based on deterrence and eliminate any role for nuclear weapons in security policies. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن تحد القوى النووية من دور الأسلحة النووية في مذاهبها الأمنية وأن تتخلى تماما، خلال إطار زمني معقول، عن مواقفها المبنية على الردع وأن تنهي أي دور للأسلحة النووية في سياساتها الأمنية.
    14. Calls were made to revisit the doctrines based on deterrence and the granting of nuclear umbrellas and on the stationing of nuclear warheads in non-nuclear weapon states. UN 14- وأُطلقت دعوات لمراجعة النظريات القائمة على الردع ومنح مظلات نووية وعلى نشر رؤوس حربية نووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    15. Change in Nuclear doctrines that are based on deterrence: Any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be conducted in a transparent, irreversible and internationally verifiable manner. UN 15- تغيير النظريات النووية القائمة على الردع: ينبغي أن يكون أي تخفيض للأسلحة النووية، استراتيجية كانت أو غير استراتيجية، عملية شفافة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها دولياً.
    In cooperation with the Governments of Chile, Italy and the Philippines, it organized three global events on the theme " Moving away from the death penalty " , and regional meetings in Algeria and Indonesia, focusing on deterrence and public opinion, discriminatory practices in the use of the death penalty, and best practices and challenges in the implementation of a moratorium. UN وبالتعاون مع حكومات إيطاليا وشيلي والفلبين، قامت المفوضية بتنظيم ثلاث فعاليات عالمية عن موضوع " الابتعاد عن عقوبة الإعدام " ، واجتماعات إقليمية في إندونيسيا والجزائر تركزت على الردع والرأي العام، والممارسات التمييزية في اللجوء إلى عقوبة الإعدام، والتحديات وأفضل الممارسات في تنفيذ الوقف الاختياري.
    (g) Need for ending the legacy of the Cold War represented by the nuclear weapons, the doctrine based on deterrence and the granting of " nuclear umbrellas " and on the stationing of nuclear warheads in non-nuclear States; UN (ز) الحاجة إلى التخلص من تركة الحرب الباردة الممثلة في الأسلحة النووية، وفي المذهب القائم على الردع وعلى منح " مظلات نووية " وعلى تنصيب رؤوس حربية نووية في دول غير نووية؛
    OHCHR, in cooperation with the Permanent Missions of Chile, Italy and the Philippines to the United Nations, organized three events in New York on the theme " Moving away from the death penalty " , focusing on deterrence and public opinion (January 2014); discriminatory practices in the use of the death penalty (April 2014); and best practices and challenges in the implementation of a moratorium (July 2014). UN وقامت المفوضية، بالتعاون مع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة لكل من إيطاليا وشيلي والفلبين، بتنظيم ثلاث مناسبات في نيويورك بشأن موضوع " الابتعاد عن عقوبة الإعدام " ، تركّز على الردع والرأي العام (كانون الثاني/يناير 2014)؛ والممارسات التمييزية في استخدام عقوبة الإعدام (نيسان/أبريل 2014)؛ وأفضل الممارسات والتحديات في تنفيذ وقف اختياري (تموز/يوليه 2014).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more