"on disarmament should" - Translation from English to Arabic

    • نزع السلاح أن
        
    • نزع السلاح ينبغي أن
        
    • نزع السلاح يجب أن
        
    In this respect, the Conference on Disarmament should take serious note of actions 6, 7 and 15 of the final document. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ الإجراءات 6 و7 و15 من الوثيقة الختامية على محمل الجدّ.
    In that connection, the Conference on Disarmament should resume its work in order to negotiate a treaty prohibiting an arms race in outer space. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله من أجل التفاوض على معاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Like other delegations, we do not believe that the Conference on Disarmament should be mandated to negotiate nuclear weapons reductions. UN ونحن مثل وفود أخرى لا نعتقد أنه يجب تفويض مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض على تخفيضات لﻷسلحة النووية.
    For Venezuela, strengthening the Conference on Disarmament should be the priority. UN وترى فنزويلا أن تعزيز مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون له الأولوية.
    We are convinced that the Conference on Disarmament should continue to respond adequately to the legitimate expectations of the international community. UN إننا مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يواصل استجابته بالقدر الكافي للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    The Conference on Disarmament should consider the issue of missiles. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مسألة القذائف.
    The Conference on Disarmament should do its part in this endeavour if it intends to be still relevant. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوره في هذا المسعى إن كان يريد استمرار أهمية وجوده.
    The Conference on Disarmament should become more open and more inclusive. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكون أكثر انفتاحا وشمولا.
    Our support for the draft resolution is without prejudice to our position that the Conference on Disarmament should adopt a holistic approach towards the consideration of the whole range of issues on its agenda. UN وتأييدنا لمشروع القرار لا ينطوي إلى أي إخلال بموقفنا المتمثل في أن على مؤتمر نزع السلاح أن يتخذ نهجا كليا نحو النظر في المجموعة الكاملة للمسائل المدرجة في جدول أعماله.
    Members of the Conference on Disarmament should strive for this with all sincerity and seriousness. UN وينبغي لأعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يسعوا إلى هذا بكل أمانة وجدية.
    Now, whether the Conference on Disarmament should deal with regional issues in that context is an interesting question. UN والآن، أرى أن السؤال عما إذا كان ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج القضايا الإقليمية في ذلك السياق هو سؤال مهم.
    In our view, the Conference on Disarmament should fulfil its responsibilities in a manner that meets the security concerns of all nations. UN وفي رأينا، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية للدول كافة.
    Therefore, we do feel that the Conference on Disarmament should join the fray and not stay back contemplating its navel or looking back to a past that has gone. UN لذلك، نشعر أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينزل إلى الميدان وألا يقف في مكانه متأملاً ذاتَه أو مستذكراً ماضٍ فات.
    The Conference on Disarmament should work to identify the necessary steps to eliminate all nuclear weapons within a specific time frame. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيِّن الخطوات اللازمة لإزالة جميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    We in the Conference on Disarmament should overcome any differences and get to work at the earliest opportunity next year. UN ولهذا علينا في مؤتمر نزع السلاح أن نتجاوز أية خلافات وأن نبدأ في العمل في أقرب مناسبة في العام المقبل.
    The Conference on Disarmament should now start its work on a ban on such material. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ الآن عمله لفرض حظر على هذه المواد.
    It is widely acknowledged here that the Conference on Disarmament should not live in isolation from the outside world. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أنه لا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيش معزولاً عن العالم الخارجي.
    We believe that the report of the Conference on Disarmament should be simple, straightforward and factual. UN فإننا نعتقد أن تقرير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون بسيطاً ومباشراً ووقائعياً.
    In conclusion, I re-emphasize again that any work on the evolution of the Conference on Disarmament should be done by the Conference itself. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أكرر التأكيد على أن أي عمل يتعلق بتطوير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يقوم به المؤتمر نفسه.
    We believe that the debate at the Conference on Disarmament should proceed on this basis. UN ونحن نعتقد أن النقاش في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يجري على هذا الأساس.
    Furthermore, we believe that the Conference on Disarmament should initiate without delay negotiations on a treaty to prohibit the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices (FMCT). UN ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more