"on disengagement" - Translation from English to Arabic

    • فض الاشتباك
        
    • المتعلق بفض الاشتباك
        
    • منع الاشتباكات
        
    • لاتفاقية فصل
        
    These two incidents are grave violations of the Charter of the United Nations and the Agreement on Disengagement and an attack against Syrian sovereignty. UN إن هذين الحادثين يشكلان خرقا جديدا لميثاق الأمم المتحدة ولاتفاقية فض الاشتباك واعتداء على السيادة السورية.
    The Ministers considered these acts as a grave violation of international law and Syrian sovereignty and a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces of 1974. UN واعتبر الوزراء هذه الأعمال انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي والسيادة السورية وانتهاكاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية في عام 1974.
    Israeli forces in the occupied Syrian Golan were participating in those attacks against UNDOF by providing logistical and military support, in violation of the Agreement on Disengagement of forces and international law. UN وقال إن القوات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل تشارك في شن تلك الهجمات ضد القوة من خلال توفير الدعم اللوجستي والعسكري، في انتهاك لاتفاق فض الاشتباك بين القوات ولقانون الدولي.
    The statement also considers this act a grave violation of the international law, the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces of 1974. UN ويرى البيان أيضا أن هذا العمل انتهاك خطير للقانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، المبرم في عام 1974.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on Disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، أداء مهامها بشكل فعَّال، بالتعاون من جانب الطرفين.
    Both parties to the 1974 Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces had to ensure the safety and freedom of movement of UNDOF personnel. UN ويجب أن يكفل الطرفان في اتفاق فض الاشتباك لعام 1974 بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    80. The Syrian Government had consistently respected the Agreement on Disengagement. UN 80 - وتابع بالقول إن الحكومة السورية قد احترمت باستمرار اتفاق فض الاشتباك.
    5. The Force maintains the area of separation and monitors areas of limitation as agreed in the May 1974 agreement on Disengagement. UN 5 - وتحافظ القوة على المنطقة الفاصلة وترصد المنطقتين المحددتي السلاح حسب اتفاق فض الاشتباك المبرم في أيار/مايو 1974.
    1.1 Ensure compliance with Agreement on Disengagement between Israel and the Syrian Arab Republic UN 1-1 ضمان الامتثال لاتفاق فض الاشتباك بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية
    6. The Force maintains the area of separation and monitors areas of limitation as agreed in the May 1974 agreement on Disengagement. UN 6 - وتحافظ القوة على المنطقة الفاصلة وترصد المنطقتين المحددتي السلاح حسب اتفاق فض الاشتباك المبرم في أيار/مايو 1974.
    5. The Force maintains the area of separation and monitors areas of limitation, as agreed in the May 1974 agreement on Disengagement. UN 5 - وتحافظ القوة على المنطقة الفاصلة وترصد المنطقتين المحددتي السلاح حسب اتفاق فض الاشتباك المبرم في أيار/مايو 1974.
    However, there has been no action so far on Disengagement and separation of forces associated with this task throughout the ceasefire zone. UN غير أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن فيما يتعلق بمسألة فض الاشتباك والفصل بين القوات التي ترتبط بهذه المهمة في جميع أنحاء منطقة وقف إطلاق النار.
    Following the implementation of the Egyptian-Israeli Agreement on Disengagement of Forces of 18 January 1974 and the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces of 31 May 1974, the demarcation of the areas under occupation was altered as indicated in the maps attached to those agreements. UN وبعد تنفيذ الاتفاق المصري - اﻹسرائيلي بشأن فض الاشتباك بين القوات المؤرخ ١٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٧٤، واتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والقوات السورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، غيرت حدود المناطق الواقعة تحت الاحتلال على النحو المبين في الخرائط الملحقة بهذين الاتفاقين.
    The ability of the United Nations Disengagement Observer Force to implement its mandate has been affected by the spread of fighting to the area of separation, which could jeopardize the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces and the safety and security of personnel. UN وتأثرت قدرة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على تنفيذ ولايتها من جراء انتشار القتال إلى المنطقة الفاصلة، وهو ما يمكن أن يعرض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية للخطر، وكذلك سلامة وأمن الأفراد.
    5. The Force maintains the area of separation and monitors areas of limitation agreed in the May 1974 agreement on Disengagement. UN 5 - وتحافظ القوة على المنطقة الفاصلة وترصد المنطقتين المحددتي السلاح المتفق عليهما في اتفاق فض الاشتباك المبرم في أيار/مايو 1974.
    On 27 March, the members of the Council issued a statement to the press, in which they expressed grave concern at all violations of the Agreement on Disengagement of Forces. UN وفي 27 آذار/مارس، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on Disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions, with the cooperation of the parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن، وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، أداء مهامها بشكل فعَّال، بتعاون من الطرفين.
    The imperative for the parties to uphold the letter and the spirit of the Agreement on Disengagement between Syrian and Israeli Forces of May 1974 and to maintain full support for UNDOF was underscored. UN وأبرز التقييم الحاجة الملحة إلى تقيد الطرفين بنص وروح الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المبرم في أيار/مايو 1974، وإلى مواصلة الطرفين تقديم الدعم الكامل للقوة.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on Disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، واصلت أداء مهامها بشكل فعَّال، بتعاون من الطرفين.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on Disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن، وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، أداء مهامها بشكل فعَّال، بتعاون من الطرفين.
    5. The Force maintains the area of separation and monitors areas of limitations agreed in the May 1974 agreement on Disengagement. UN 5 - وتحافظ القوة على المنطقة الفاصلة وترصد المنطقتين المحددتي السلاح المتفق عليه في اتفاقية منع الاشتباكات المبرمة في أيار/مايو 1974.
    The Syrian Arab Republic calls on the Security Council to condemn unequivocally this blatant aggression by Israel against the territory of a sovereign State and its violation of the Charter of the United Nations, international law, the 1974 Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces and the relevant Security Council resolutions. UN إن الجمهورية العربية السورية تطالب مجلس الأمن الدولي بإصدار إدانة واضحة لا لبس فيها لهذا العدوان الإسرائيلي السافر على أراضي دولة ذات سيادة ولانتهاك إسرائيل لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وخرقها لاتفاقية فصل القوات لعام 1974، ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more