"on disputes" - Translation from English to Arabic

    • في المنازعات
        
    • عن المنازعات
        
    • في النزاعات
        
    • على النزاعات
        
    • بشأن المنازعات
        
    • بشأن النزاعات
        
    • في الخلافات
        
    Furthermore, it did not seem wise to burden the Court, whose real purpose was to decide on disputes between nations, with additional work. UN من الحكمة أن يلقى بعمل إضافي على كاهل محكمة العدل الدولية التي يتحدد هدفها الحقيقي في الفصل في المنازعات بين الدول.
    It rules on disputes regarding presidential and parliamentary elections. UN ويفصل في المنازعات المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    The Committee requests the State party to provide specific information on disputes concerning direct or indirect discrimination under the Labour Code and recommends that section 14 of the Labour Code be amended with a view to more explicitly prohibiting indirect discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محددة عن المنازعات التي تتعلق بالتمييز المباشر أو غير المباشر بموجب قانون العمل وتوصي بتعديل المادة 14 من قانون العمل بهدف حظر التمييز غير المباشر على نحو أكثر صراحة.
    The Committee requests the State party to provide specific information on disputes concerning direct or indirect discrimination under the Labour Code and recommends that section 14 of the Labour Code be amended with a view to more explicitly prohibiting indirect discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محددة عن المنازعات التي تتعلق بالتمييز المباشر أو غير المباشر بموجب قانون العمل وتوصي بتعديل المادة 14 من قانون العمل بهدف حظر التمييز غير المباشر على نحو أكثر صراحة.
    The DNTP regularly involves traditional leaders in mediation on disputes over land in the districts. UN وتُشرك المديرية بانتظام الزعماء التقليديين في الوساطة في النزاعات على الأراضي في المقاطعات.
    For this reason, the Office of Legal Affairs does not believe that revising the language of the current United Nations aircraft charter agreements will have any significant bearing on disputes with Eurocontrol or similar authorities in the future. UN ولهذا السبب، يرى المكتب أن تنقيح الاتفاقات التي تبرمها الأمم المتحدة في الوقت الراهن بشأن تأجير الطائرات لن يكون له أي تأثير ملموس على النزاعات مع المنظمة الأوروبية أو أي سلطات مماثلة في المستقبل.
    Article 91. Remedies. The remedies of reconsideration and appeal of the fine or confiscation may be invoked under the Administrative Code on disputes. UN المادة 91 - وسائل الانتصاف - يمكن الاحتجاج بوسائل الانتصاف لإعادة النظر في الغرامة أو المصادرة والطعن فيهما بموجب القانون الإداري بشأن المنازعات.
    He advises the President of the Republic on disputes between citizens and the administration. UN كما أن رئيس الجمهورية يلجأ إلى الوسيط لاستشارته بشأن النزاعات بين المواطنين والإدارة العامة.
    The Administrative Tribunal for Public Works Contracts is the court that adjudicates on disputes or complaints that may arise during the procurement process. UN وتتولى المحكمة الإدارية لعقود الأشغال العامة البتَّ في المنازعات أو الشكاوى التي يمكن أن تنشأ أثناء عملية الاشتراء.
    First, according to the association's rules it was meant to decide on disputes between members of the association's bodies regarding their competences. UN أوَّلها أنَّ وظيفة هيئة التحكيم هذه وفقا لقواعد الجمعية هي البت في المنازعات بين أعضاء هيئات الجمعية بشأن اختصاصاتها.
    The President of the Republic may also request the Ombudsman's opinion on disputes between citizens and the administration. UN ويمكن لرئيس الجمهورية أن يطلب أيضاً رأي وسيط الجمهورية في المنازعات التي تحصل بين المواطنين والإدارة.
    The circuit administrative courts, being first instance courts, decide on disputes related to administrative matters. UN وتبتّ دوائر المحاكم الإدارية، باعتبارها محاكم ابتدائية، في المنازعات المتعلقة بالمسائل الإدارية.
    In that connection, Peru appeals to States that have not yet done so to accept the Court's compulsory jurisdiction on disputes. UN وفي ذلك الصدد تدعو بيرو الدول التي لم تعلن قبولها بعد بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة في البت في المنازعات إلى أن تقبل بتلك الولاية.
    We strongly endorse his decision to continue dispatching fact-finding and confidence-building missions to volatile regions and his intention to start submitting periodic regional or subregional reports to the Security Council on disputes that may threaten international peace and security. UN ونؤيد بقوة قراره بمواصلة إيفاد بعثات تقصي الحقائق وبناء الثقة إلى المناطق المحفوفة بالخطر، كما نؤيد عزمه على البدء بتقديم تقارير دورية إقليمية ودون إقليمية إلى مجلس الأمن عن المنازعات التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    (b) Serve as the repository for reports on disputes on transfer denials; UN (ب) تتلقى التقارير عن المنازعات بشأن حالات رفض النقل؛
    182. Information on disputes involving non-staff personnel in the context of informal mediation is contained in the separate report of the Secretary-General on the Office of the Ombudsman and Mediation Services (A/69/126, para. 18). UN 182 - وترد معلومات عن المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين في سياق الوساطة غير الرسمية في التقرير المستقل الذي أعده الأمين العام عن مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة (A/69/126، الفقرة 18).
    177. Information on disputes involving non-staff personnel in the context of informal mediation is contained in the separate report of the Secretary-General on the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services (A/68/158). UN 177 - وترد معلومات عن المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين في سياق الوساطة غير الرسمية في التقرير المستقل للأمين العام عن مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة (A/68/158).
    They are responsible for ruling on disputes concerning individuals, property and civil liberties. UN ويُلجأ إلى هذه الهيئات من أجل الفصل في النزاعات التي تمس شخص المواطنين وممتلكاتهم وحريتهم.
    Nor would the hearing of such appeals be a wise use of the time of the Court, whose real purpose was to decide on disputes between nations. UN كما أن محكمة العدل الدولية لو نظرت في طعون من هذا النوع، لما كان ذلك يمثل استخداما حكيما لوقتها، من حيث أن الغرض الحقيقي من تلك المحكمة هــو الفصل في النزاعات التي تقوم بين الدول.
    The Court stated that the reasoning of the decision to reject a candidate must be clear and accessible to the institutions and courts called to decide on disputes. UN وأفادت المحكمة الدستورية بأنه ينبغي أن تكون الأسباب الكامنة وراء قرار رفض مرشح ما واضحة ومتاحة للمؤسسات والمحاكم التي يُلجأ إليها للبت في النزاعات.
    8. The Office's individual case work continued to be focused on disputes relating to land, limitations on freedom of expression, the right to a fair trial, and arbitrary detention and conditions in detention, including ill-treatment. UN 8- واستمر عمل المفوضية المتعلق بالحالات الفردية في التركيز على النزاعات المتعلقة بالأراضي، والقيود على حرية التعبير، والحق في محاكمة عادلة، والاحتجاز التعسفي، وظروف الاحتجاز بما في ذلك سوء المعاملة.
    30. The proposal made by Guatemala to amend the Statute of the International Court of Justice to enable it to rule on disputes between States and international organizations warranted detailed consideration because it would require an amendment to the Charter, of which the Statute of the Court was an integral part. UN ٣٠ - وقال إن الاقتراح المقدم من غواتيمالا لتعديل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لتمكينها من إصدار اﻷحكام بشأن المنازعات بين الدول والمنظمات الدولية يستحق دراسة مفصلة ﻷنه يتطلب تعديل الميثاق الذي يُشكل النــظام اﻷساسي للمحكمة جــزءا لا يتجزأ منه.
    It is our view that these workshops continue to serve as an invaluable source for exchanging views and broadening the knowledge of participants on disputes related to the law of the sea. UN ونحن نرى ضرورة استمرار حلقات العمل هذه لتشكل مصدراً قيِّما لتبادل الآراء وتوسيع نطاق معرفة المشاركين بشأن النزاعات المتعلقة بقانون البحار.
    The Labour Court rules on disputes in which conciliation has been unsuccessful (art. 1). UN وتبت محكمة منازعات العمل في الخلافات التي لم تُسوَّ بالأساليب التوفيقية (المادة 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more