"on each other" - Translation from English to Arabic

    • على بعضها البعض
        
    • على بعضهم البعض
        
    • على بعضنا البعض
        
    • كل منهما في الآخر
        
    • كل منهما على الآخر
        
    • كل منها في الآخر
        
    • على بعضكما
        
    • بعضها على بعض
        
    • على بعضهما البعض
        
    • ضد بعضهم
        
    • على بعضكم البعض
        
    • كل منها على الأخرى
        
    • كل منهما قضيب الآخر
        
    • إحداها على الأخرى
        
    • بعضكما البعض
        
    Globalization and interdependence mean that countries depend on each other and must help each other. UN وتعني العولمة والترابط أن البلدان تعتمد على بعضها البعض ويجب عليها أن تعين بعضها البعض.
    Globalization and interdependence mean that countries depend on each other and must help each other. UN وتعني العولمة والترابط أن البلدان تعتمد على بعضها البعض ويجب عليها أن تعين بعضها البعض.
    Dan and I have never cheated on each other. Open Subtitles دان وأنا أبداً مَا غَششتُ على بعضهم البعض.
    But we can't start turning on each other now. Open Subtitles لكن لايمكننا أن ننقلب على بعضنا البعض الان
    Recognizing the centrality of crime prevention and the criminal justice system to the rule of law and that long-term sustainable economic and social development and the establishment of a functioning, efficient, effective and humane criminal justice system have a positive influence on each other, UN وإذ نقر بالأهمية البالغة لنظام منع الجريمة والعدالة الجنائية في سيادة القانون، وبأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لأمد طويل وإرساء نظام عدالة جنائية ناجع وفعال وكفء وإنساني يؤثر كل منهما في الآخر تأثيرا إيجابيا،
    And just as he did... we will end up turning on each other. Open Subtitles وتماما كما كان يفعل نحن في نهاية المطاف نحول كل منهما على الآخر
    These major issues are closely interlinked and will have an impact on each other. UN وهذه المسائل الرئيسية مترابطة بشكل وثيق، وسيؤثر كل منها في الآخر.
    All the elements, whose improvement constitutes development, depend on each other, both at a point in time and over time, and are realized progressively. UN وجميع العناصر التي يشكل تحسنها التنمية، تعتمد على بعضها البعض عند كل نقطة زمنية وعلى مدى الزمن، ويتم إعمالها تدريجياً.
    They knew the minute that they laid their eyes on each other. Open Subtitles كانوا يعرفون الدقيقة أنهم قعت عيناي على بعضها البعض.
    Before we had a chance to move in... the gangs got rattled and opened fire on each other. Open Subtitles وقبل أن نحظى بفرصة للتحرّك غضبت العصابات وأطلقت النار على بعضها البعض
    We lean on each other under the moon with flowers around Open Subtitles نحن نتكئ على بعضها البعض تحت القمر" "مع الزهور حولنا
    Because word around the paddock is that Astrid and Snotlout are trying to turn the catapult on each other. Open Subtitles لأن الكلمات حول الحقل الصغير أن أستريد وسنويلت حاولا تحويل المنجنيق على بعضها البعض مرة أخرى
    Thieves will often turn on each other during a robber. Open Subtitles غالباً ما ينقلب اللصوص على بعضهم البعض أثناء السرقة.
    - [Lydia] You don't know how dependent you are on the bond, or how dependent you are on each other. Open Subtitles أنت لا تعرف كيف تعتمد انت على هذا الارتباط أو كيف تعتمدون على بعضهم البعض
    You know how you and I depend on each other? Open Subtitles أنتِ تعرفين بأننا أنا وأنتِ نعتمد على بعضنا البعض
    We are friends and colleagues who rely on each other Open Subtitles نحن كلنا أصدقاء و زملاء نتكل على بعضنا البعض
    Recognizing the centrality of crime prevention and the criminal justice system to the rule of law and that longterm sustainable economic and social development and the establishment of a functioning, efficient, effective and humane criminal justice system have a positive influence on each other, UN وإذ نقر بأن نظام منع الجريمة والعدالة الجنائية هو لب سيادة القانون وبأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لأمد طويل وإرساء نظام عدالة جنائية ناجع فعال يراعي الاعتبارات الإنسانية ويتسم بالكفاءة يؤثر كل منهما في الآخر تأثيرا إيجابيا،
    Listen, the divers are turning on each other. Open Subtitles اسمع، غواصين بدأوا ينقلبون كل منهما على الآخر
    " Concerned about the negative impacts desertification, land degradation, loss of biological diversity and climate change have on each other, while emphasizing the potential benefits of complementarities in addressing these problems in a mutually supportive manner, UN وإذ يساورها القلق لأن التصحر وتدهور الأرض وفقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ يؤثر كل منها في الآخر تأثيرا سلبيا، مع التشديد في الوقت نفسه على الفوائد المحتمل جنيها من أوجه التكامل في التصدي لهذه المشاكل على نحو متداعم،
    Okay, how about you two just, focus on each other for a minute. Open Subtitles ما رأيكما فقط أن تركّزا على بعضكما البعض لدقيقة
    In carrying out lawful activities within their own territories States have impacts on each other. UN والدول، عند اضطلاعها بأنشطة مشروعة داخل أقاليمها هي، يكون لها تأثيرات بعضها على بعض.
    The only way I'm gonna find out what really happened here is to get those two clowns to turn on each other. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي سأكتشف بها ماحصل هنا حقًا هي جعل هؤلاء المهرجان ينقلبان على بعضهما البعض.
    He's trying to get his people to turn on each other. Open Subtitles إنه يـحاول أن يجعل قومه ينقبلوا ضد بعضهم الـبعض.
    And at least if you're here, you can keep an eye out on each other. Open Subtitles على الأقل لو بقيتم هُنا تستطيعون إبقاء عيونكم على بعضكم البعض
    As such, all communities needed to recognize their mutual needs and reliance on each other to survive and develop. UN ولذلك، على جميع الجماعات أن تعترف باحتياجاتها المتبادلة وباعتماد كل منها على الأخرى من أجل البقاء والتطور.
    In Cesic, the defendant admitted that he intentionally forced two Muslim brothers detained at Luka Camp to perform fellatio on each other in the presence of others. UN وفي قضية سيسيك، اعترف المدعي عليه أنه أجبر عمداً أخوين مسلمين كانا محتجزين في مخيم لوكا على لعق كل منهما قضيب الآخر بحضور أشخاص آخرين.
    From the Inspector's observations, such arrangements could work very well as long as the administrative and technical lines of authority are clearly defined and do not try to impinge on each other. UN ولاحظ المفتش أن هذه الترتيبات قد تسير سيراً حسناً ما دامت الخطوط الإدارية والتقنية لتسلسل السلطة واضحة المعالم ولا تحاول أن تتعدى إحداها على الأخرى.
    If they've been together long enough, eventually, they take on each other's forms. Open Subtitles إذا كنتما متقاربين لفترة طويلة فستأخذان شكل بعضكما البعض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more