"on educating" - Translation from English to Arabic

    • على تعليم
        
    • على توعية
        
    • بشأن تثقيف
        
    • على تشجيع تعليم
        
    It was also proposed that, in view of the limited availability of police for international service, the United Nations should focus predominantly on educating and training local police who could become operative as soon as possible. UN كما اقترح أن تركز الأمم المتحدة بدرجة كبيرة على تعليم وتدريب أفراد الشرطة المحلية الذين يمكنهم الاضطلاع بمهامهم في أقرب وقت ممكن، وذلك نظرا للعدد المحدود من أفراد الشرطة المتاحين للخدمة الدولية.
    Hence the resulting situation where there is a greater focus on educating Muslim girls rather than giving them in marriage at a young age. UN ومن هنا يزداد التركيز على تعليم البنات المسلمات بدلاً من تزويجهن في سن صغيرة.
    The focus on educating women and girls must not fall victim to the economic crisis. UN إن التركيز على تعليم النساء والفتيات يجب ألا يكون ضحية للأزمة الاقتصادية.
    Another important aspect of the Sorority's health initiatives focuses on educating the global community on how to decrease the AIDS pandemic. UN وتنطوي مبادرات المنظمة في مجال الصحة على جانب آخر هام ينصب على توعية المجتمع عموما بكيفية خفض معدل انتشار وباء الإيدز.
    Its efforts have centred on educating the public about the horrors of slavery, the struggle against slavery, the legacy of slavery and the connections to modern Jamaican society. UN وقد تركزت جهودها على توعية الجمهور بفظائع العبودية والنضال ضد الرق وإرث العبودية وصلاتهما بالمجتمع الجامايكي الحديث.
    Were there any express legal provisions on educating the public and combating discrimination against women? UN وسألت هل هناك أية أحكام قانونية صريحة بشأن تثقيف الجمهور ومكافحة التمييز ضد المرأة؟
    (d) Member States are invited to develop an intellectual strategy to combat Islamophobia, based on educating people about religion in general and Islam in particular, its spirituality, its culture and its diversity, in the context of intercultural and interreligious dialogue; UN (د) الدول الأعضاء مدعوة إلى وضع استراتيجية فكرية لمكافحة رهاب الإسلام، تقوم على تشجيع تعليم الدين عموما، وتعليم الإسلام وروحانية الإسلام وثقافته وتنوعه بوجه خاص، في إطار حوار بين الثقافات والأديان؛
    Women passed on their knowledge to their children, and needed to take practical decisions about spending money on educating children, birth control and health. UN فالمرأة تنقل معارفها الى أطفالها وتحتاج الى اتخاذ قرارات عملية حول الاتفاق على تعليم اﻷطفال، وتنظيم اﻷسرة، والصحة.
    If you have time to pull that stunt, then you should focus on educating normal children. Open Subtitles لو كان لديك الوقت الكافي للقيام بهذه المجازفة، فإذن يجدر بك التركيز على تعليم الأطفال الطبيعيين
    The emphasis of the centres on educating educators will provide a multiplier effect to ensure a long-term, adequate supply of trained specialists in the various disciplines required for sustainable development. UN وتشديد المراكز على تعليم المعلمين له نتيجة متضاعفة مؤداها كفالة المدد الملائم الطويل اﻷجل من الاخصائيين المدربين في مختلف التخصصات اللازمة للتنمية المستدامة.
    The solution is thus to ensure that every woman has access to high-quality prenatal care, to increase the number of skilled birth attendants, to strengthen health-care systems and to focus on educating women and alleviating poverty. UN ومن هنا فإن الحل يتمثل في ضمان حصول كل امرأة على رعاية عالية الجودة قبل الولادة، وزيادة عدد القابلات الماهرات، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، والتركيز على تعليم النساء، والحد من الفقر.
    Particular focus is needed on educating young people to foster in them the moral attitude of caring for the environment and taking social responsibility. UN والمطلوب الآن التركيز بصورة خاصة على تعليم الشباب بقصد جعلهم يتبنون أفكارا أخلاقية قائمة على الرأفة بالبيئة وتحمّل المسؤولية الاجتماعية.
    An emphasis should be put on educating girls and young women, which is considered by many to be the single most important effort that Governments can make to promote development. UN وينبغي التركيز على تعليم الفتيات والشابات، وهو ما ينظر إليه الكثيرون على أنه الجهد الأهم، الذي تستطيع الحكومات بذله من أجل تعزيز التنمية.
    So far, Cr$ 11,408,536 have been spent on educating those settled through agrarian reform and on opening new horizons for them. UN وإلى الآن، أُنفق 536 408 11 ريالا برازيليا على تعليم أولئك الموطَّنين في إطار الإصلاح الزراعي وعلى فتح آفاق جديدة أمامهم.
    By the end of the year, that programme, which was centred on educating young people to take care of themselves and enabling them to take a responsible attitude towards sexuality, would cover 50 per cent of all public educational establishments in the country. UN ومع نهاية العام، سيشمل ذلك البرنامج، الذي يركز على تعليم الشباب العناية بأنفسهم وتمكينهم من اتخاذ موقف مسؤول تجاه الجنس، 50 في المائة من جميع المؤسسات التعليمية العامة في البلد.
    Therefore, while teaching women to empower themselves, emphasis must also be placed on educating girls. UN ولذلك، ينبغي - في الوقت الذي تُعَلَّم فيه النساء كيف يمكِّنَّ أنفسهن - التوكيد أيضاً على تعليم البنات.
    WGF also focuses on educating women about, and raising their awareness of, their reproductive rights and the importance of safeguarding their physical integrity, including the rejection of harmful practices. UN ويركز الاتحاد النسائي العام أيضا على تعليم النساء وتوعيتهن في ما يتعلق بالحقوق الإنجابية وأهمية الحفاظ على سلامتهن الجسدية، بما في ذلك رفض الممارسات الضارة.
    Its efforts have centred on educating the public about the horrors of slavery, the struggle against slavery, the legacy of slavery and the connections to modern Jamaican society. UN وقد تركزت جهودها على توعية الجمهور بفظائع العبودية والنضال ضد الرق وإرث العبودية وصلاتها بالمجتمع الجامايكي الحديث.
    The next phase of the World Bank's assistance will concentrate on educating civil society about competition issues, developing enforcement capacity through the dissemination of information relating to specific cases and government policies, and organizing training and workshops. UN وستركز المرحلة القادمة لمساعدة البنك الدولي على توعية المجتمع المدني بقضايا المنافسة، وتنمية تطوير القدرة على التنفيذ عن طريق نشر المعلومات المتصلة بحالات وسياسات حكومية معينة، وتنظيم التدريب وحلقات العمل.
    The thrust of the paper on technical assistance was on educating the developing countries to comply with the new trade regime, but priority should be given to capacity-building, product development and marketing and diversification, so as to help these countries increase their share of world trade. UN وتؤكد الورقة المتعلقة بالمساعدة التقنية على توعية البلدان النامية من أجل امتثالها للنظام التجاري الجديد، ولكن ينبغي إيلاء أولوية لبناء القدرات وتطوير المنتجات وتسويقها وتنويعها لمساعدة هذه البلدان على زيادة نصيبها في التجارة العالمية.
    In respect of Goal 7, the organization held a workshop on educating people on sustainable development. UN وفيما يتعلق بالهدف 7، عقدت المنظمة حلقة عمل بشأن تثقيف الناس بشأن التنمية المستدامة.
    36. Member States are invited to develop an intellectual strategy to combat Islamophobia, based on educating people about religion in general and Islam in particular, its spirituality, its culture and its diversity, in the context of intercultural and interreligious dialogue. UN 36- والدول الأعضاء مدعوّة إلى وضع استراتيجية فكرية لمكافحة رهاب الإسلام، تقوم على تشجيع تعليم الدين عموماً، وتعليم الإسلام وروحانية الإسلام وثقافته وتنوعه بوجه خاص، في إطار حوار بين الثقافات والأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more