"on employers" - Translation from English to Arabic

    • على أرباب العمل
        
    • على أصحاب العمل
        
    • على أرباب الأعمال
        
    • على أصحاب الأعمال
        
    • على المستخدِمين
        
    The law's provisions impose on employers the obligation to provide equal conditions for night work for men and women. UN وتفرض أحكام القانون على أرباب العمل واجب السهر على المساواة في الظروف التي يوفرونها للرجال والنساء في العمل الليلي.
    Please also indicate the type of sanctions imposed on employers. UN ويُرجى أيضا بيان نوع الجزاءات التي تفرض على أرباب العمل.
    The Act also imposes heavier penalties on employers who engage in human trafficking and forced labour; UN كما يفرض القانون عقوبات مشددة على أرباب العمل الذين يشاركون في عمليات الاتجار بالبشر والسخرة؛
    Money to meet the expenses of the Fund would be obtained by the imposition of a levy on employers. UN ويمكن تأمين مصاريف الصندوق من خلال فرض ضريبة على أصحاب العمل.
    However, a different picture emerges in practice: no procedure for the implementation of article 75 of the government decree was initiated and no fine was imposed on employers in 1998 or in previous years. UN غير أن الممارسة تظهر صورة مختلفة: فلم يُتخذ أي إجراء لتنفيذ المادة 75 من المرسوم الحكومي كما لم تُفرض أي غرامة على أصحاب العمل في عام 1998 أو في السنوات السابقة.
    The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA which aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. UN وتجري إدارة العمل تقييما كل ثلاث سنوات لقانون علاقات العمل يرمي إلى توفير معلومات مفيدة عن الآثار التي يرتبها القانون على أرباب الأعمال والموظفين ونقابات العمال.
    The wage gap could be attributed to globalization, which put pressure on employers to acquire a cost-effective labour force. UN ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة.
    A monitoring system should be established to check implementation of fair employment practices and to put pressure on employers who fail in their obligations. UN ويجب إقامة نظام رصد للتحقق من اتباع هذه الممارسات وللضغط على أرباب العمل الذين يخلّون بالتزاماتهم.
    144. It should be noted that the proposed law is exceptional in terms of the duties it imposes on employers in Israel. UN ٤٤١- وتنبغي اﻹشارة إلى أن القانون المقترح هو استثنائي من حيث ما يفرضه من واجبات على أرباب العمل في إسرائيل.
    Particular attention was devoted to migrant women whose legal status in the host country depended on employers. UN وكُرس اهتمام خاص للمهاجرات اللائي يعتمد وضعهن القانوني في البلد المضيف على أرباب العمل.
    This is provided through social insurance levies on employers, motor vehicles owners, fuel and on all wage earners. UN يدفع هذا التعويض من خلال رسوم تأمين اجتماعي تفرض على أرباب العمل وأصحاب السيارات وعلى الوقود وعلى الذين يكسبون أجراً.
    29. Ms. BRAVO DE RAMSEY observed that the fines levied on employers who dismissed women on the grounds of pregnancy were so low that the employers preferred to pay the fines rather than to reinstate the workers. UN ٢٩ - اﻵنسة برافو دي رمزي: ذكرت أنها تلاحظ شدة انخفاض الغرامات التي تفرض على أرباب العمل الذين يطردون النساء بسبب الحمل حتى أن أرباب العمل يفضلون دفع الغرامات على إعادة تشغيل العاملات.
    Illegal immigration for employment purposes is considered a rising problem in many of these countries, despite financial penalties on employers who hire illegal immigrants. UN وتعتبر الهجرة غير القانونية بغرض العمل مشكلة متفاقمة في العديد من تلك البلدان، رغم الجزاءات المالية التي تُفرض على أرباب العمل الذين يستأجرون خدمات مهاجرين دخلوا البلد بطرق غير قانونية.
    Two texts of two verdicts relating to cases in which penalties were imposed on employers for violating women's right to non-discrimination have been presented below. UN ويُعرض فيما يلي نصّان من حكمين صادرين بشأن قضيتين فُرضت فيهما عقوبات على أرباب العمل بسبب انتهاك حق المرأة في عدم التمييز.
    Sections 141 to 144 of the Labour Code impose on employers an obligation to look after the qualification of employees and its improvement. UN 204- وتفرض المواد 141 إلى 144 من قانون العمل على أرباب العمل واجب السهر على تأهيل الموظفين ورفع مستواهم.
    Therefore, it is planned to amend the Employment Act in 2007 to impose penalties on employers who don't give nursing time to new mothers and to ensure against unlawful dismissal when pregnant. UN ولذلك فقد تقرر تعديل قانون العمل في عام 2007 لفرض عقوبات على أصحاب العمل الذين لا يتيحون وقت الإرضاع للأمهات الحديثات الولادة، ولكفالة عدم فصل الحوامل من العمل بصورة غير قانونية.
    Imposing severe sanctions on employers who employ migrants in an irregular situation is a common approach to the control of irregular migration, but its effectiveness depends on strict enforcement, which is not easy to achieve. UN ويعد فرض جزاءات صارمة على أصحاب العمل الذين يستخدمون مهاجرين أوضاعهم غير نظامية، نهجا عاما لضبط الهجرة غير النظامية، إلا أن فعالية فرض الجزاءات تعتمد على التطبيق الصارم الشيء الذي يصعب تحقيقه.
    In updating our legislation with a view to regulating the employment of illegal migrants, we look to the examples of European countries that impose heavy fines on employers for each illegal migrant worker hired. UN وفي سياق مراجعتنا لتشريعاتنا بهدف تنظيم عمالة المهاجرين غير القانونيين، نتطلع إلى تجارب البلدان الأوروبية التي تفرض غرامات شديدة على أصحاب العمل عن كل عامل مهاجر غير قانوني يشغل وظيفة.
    This is an important supplement to the legislation, because it places the onus on employers to compare work that is of equal value. UN ويأتي هذا تكملة مهمة للتشريع، لأنه يفرض على أصحاب العمل مقارنة العمل المتساوي القيمة.
    An express ban has been adopted on discrimination of persons with disabilities in the labour market, which also imposes a duty on employers to make reasonable adjustments for people with disabilities in relation to employment and training or education. UN واعتُمد حظر صريح على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، يفرض أيضاً واجباً على أصحاب العمل بإجراء تعديلات معقولة للأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالتوظيف والتدريب أو التعليم.
    It also imposed heavier penalties on employers found guilty of trafficking in persons and forced labour. UN ويفرض أيضا عقوبات أشد على أرباب الأعمال المدانين بالاتجار بالإفراد واستغلالهم في السخرة.
    They often lack knowledge of their embassies or of services available, due to their dependence on employers or spouses for such information. UN وكثيرا ما لا يعرفن سفاراتهن أو الخدمات المتاحة لهن نظرا لاعتمادهن على أصحاب الأعمال أو على أزواجهن في الحصول على تلك المعلومات.
    Work permit conditions are imposed on employers of FDWs under this Act to make them responsible for the well-being of their FDWs. UN وتُفرَض شروط تصاريح العمل على المستخدِمين لخدم المنازل الأجانب بمقتضى هذا القانون لجعلهم مسؤولين عن رفاه أولئك العاملين لديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more