"on enforcement of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن إنفاذ
        
    • على إنفاذ
        
    • المتعلق بإنفاذ
        
    • المعنية بإنفاذ
        
    • المتعلقة بإنفاذ
        
    • بشأن انفاذ
        
    Legal support was provided in negotiations with individual States on enforcement of sentences and relocation of witnesses. UN وجرى تقديم الدعم القانوني في المفاوضات مع فرادى الدول بشأن إنفاذ الأحكام ونقل الشهود.
    The Republic of Serbia has been pressing since 2009 for approval to sign an agreement on enforcement of prison sentences with the Tribunal. UN وما فتئت جمهورية صربيا تصر منذ عام 2009 على الموافقة على توقيع اتفاق مع المحكمة بشأن إنفاذ أحكام السجن.
    Some legal systems impose obligations on the secured lender on enforcement of the security, such as the obligation to take steps ensuring that assets will be sold at fair market value. UN ويفرض بعض النظم القانونية على الدائن المكفول التزامات بشأن إنفاذ الضمان، مثل الالتزام باتخاذ خطوات تضمن أن الأصول ستباع بقيمة سوقية عادلة.
    Some of the standards and tools focus on enforcement of arbitral awards. UN وينصب التركيز في بعض المعايير والأدوات على إنفاذ قرارات التحكيم.
    The Act on enforcement of the Decisions of Courts and Other Bodies established a system for enforcement of the decisions of courts and other bodies, set out the procedure and special circumstances for their enforcement, and strengthened the status of bailiffs and provided for legal safeguards for their activities. UN وأنشأ القانون المتعلق بإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى نظاما لإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى، وأوضح الإجراءات والظروف الخاصة لإنفاذها، وعزز مركز الحجاب ونص على ضمانات قانونية لأنشطتهم.
    The lawyer appealed to the Main Department on enforcement of Sentences and Bagat District Court requesting to clarify the reasons why the pardon was not applied to the author. No response has been received. UN وقدّم المحامي استئنافاً إلى الإدارة الرئيسية المعنية بإنفاذ الأحكام وإلى محكمة باغات المحلية يطلب فيه توضيح أسباب عدم تطبيق العفو على موكله، لكنه لم يحصل على أي رد.
    The purpose of provisions on enforcement of security rights is to provide: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بإنفاذ الحق الضماني هو النص على ما يلي:
    211. Further legal support was provided in negotiations with individual States on enforcement of sentences and relocation of witnesses. UN 211 - وقد تم توفير مزيد من الدعم القانوني في المفاوضات مع فرادى الدول بشأن إنفاذ الأحكام ونقل الشهود.
    The Union very much appreciates the fact that three countries have already concluded an agreement with the Tribunal on enforcement of sentences, and hopes that others will follow suit. UN ويعرب الاتحاد عن تقديره البالغ لإبرام ثلاثة بلدان بالفعل اتفاقاً مع المحكمة بشأن إنفاذ الأحكام، ويحدوه الأمل في أن تحذو بلدان أخرى حذوها.
    Further legal support was provided in negotiations with individual States on enforcement of sentences and relocation of witnesses, leading to the conclusion of agreements on enforcement of sentences with three additional Member States and bringing the total number of enforcement agreements to seven. UN كما قدم مزيدا من الدعم القانوني في المفاوضات التي أجريت مع فرادى الدول بشأن إنفاذ العقوبات ونقل الشهود، والتي أسفرت عن إبرام اتفاقات بشأن إنفاذ العقوبات مع ثلاث دول أعضاء إضافية، وبذلك وصل مجموع الاتفاقات بشأن الإنفاذ إلى سبعة.
    (b) Strengthened cooperation of Member States on enforcement of sentence matters UN (ب) تعزيز تعاون الدول الأعضاء بشأن إنفاذ المسائل المتعلقة بالأحكام
    242. Further legal support was provided in negotiations with individual States on enforcement of sentences and relocation of witnesses. UN 242 - وقد تم توفير مزيد من الدعم القانوني في المفاوضات التي جرت مع فرادى الدول بشأن إنفاذ الأحكام ونقل الشهود.
    There has been increased cooperation with States, relevant institutions and non-governmental organizations. The Tribunal signed agreements on enforcement of sentences with France, Italy and Sweden. UN وزاد التعاون مع الدول والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة كما وقعت المحكمة اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام الصادرة مع إيطاليا والسويد وفرنسا.
    We were also pleased to see that the Norwegian proposal on enforcement of sentences materialized in a resolution that calls upon States to accept in their prison facilities persons sentenced by the ICC. UN ونحن مسرورون أيضاً لرؤية الاقتراح النرويجي بشأن إنفاذ العقوبات متجسداً في قرار يدعو الدول إلى القبول في سجونها بنزلاء حكمت عليهم المحكمة الجنائية الدولية.
    (b) Strengthened cooperation of Member States on enforcement of sentence matters UN (ب) تعزيز تعاون الدول الأعضاء بشأن إنفاذ المسائل المتعلقة بالأحكام
    It nevertheless upheld the prohibition on enforcement of the Cooperative's decision until a final decision was adopted on the case. UN ومع ذلك أبقت على الحظر المفروض على إنفاذ قرار التعاونية إلى حين اعتماد قرار نهائي بشأن هذه القضية.
    While the process of review is under way, Governments must place moratoriums on enforcement of any such laws. UN وإلى حين الانتهاء من الاستعراض الجاري، يتعين على الحكومات أن تفرض وقفا اختياريا على إنفاذ أي من هذه القوانين.
    It nevertheless upheld the prohibition on enforcement of the Cooperative's decision until a final decision was adopted on the case. UN ومع ذلك أبقت على الحظر المفروض على إنفاذ قرار التعاونية إلى حين اعتماد قرار نهائي بشأن هذه القضية.
    I was the head of the working group drafting the new Law on enforcement of Penal Sanctions that harmonizes the rights of prisoners with the international standards and introduces the judiciary control of the work of prison administration. UN وترأست الفريق العامل المعني بصياغة القانون الجديد المتعلق بإنفاذ العقوبات الجزائية، وهو قانون يجعل حقوق السجناء مطابقة للمعايير الدولية ويُخضع عمل إدارة السجون للمراقبة القضائية.
    Their functions are regulated by articles 490 to 501 of the Title on enforcement of the Code of Criminal Procedure, and most specifically article 491 on the role of the defence during the sentence enforcement stage. UN وتنظم مهام هذه المكاتب عن طريق المواد من 490 إلى 501 في الفصل المتعلق بإنفاذ قانون الإجراءات الجنائية، وتحديداً المادة 491 التي تتناول دور الدفاع خلال مرحلة تنفيذ العقوبة.
    The lawyer appealed to the Main Department on enforcement of Sentences and Bagat District Court requesting to clarify the reasons why the pardon was not applied to the author. No response has been received. UN وقدّم المحامي استئنافاً إلى الإدارة الرئيسية المعنية بإنفاذ الأحكام وإلى محكمة باغات المحلية يطلب فيه توضيح أسباب عدم تطبيق العفو على موكله، لكنه لم يحصل على أي رد.
    However, at the end of July 1997 three reinstatements did take place, giving rise to the hope that a new policy on enforcement of judicial decisions was being implemented in Banja Luka. UN ومع ذلك، حدثت في نهاية تموز/يوليه ٧٩٩١ ثلاث عمليات إعادة، مما ولد اﻷمل في تنفيذ السياسة الجديدة المتعلقة بإنفاذ القرارات القضائية في بانيا لوكا.
    Some legal systems impose obligations on the secured lender to the debtor and to third parties on enforcement of the security, such as the obligation to sell the asset at fair market value. UN ويفرض بعض النظم القانونية على الدائن المكفول التزامات تجاه المدين وتجاه الغير بشأن انفاذ الضمان ، مثل الالتزام ببيع اﻷصل بقيمة سوقية عادلة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more