"on ensuring that" - Translation from English to Arabic

    • على ضمان أن
        
    • على كفالة أن
        
    • على التأكد من أن
        
    • على ضمان توافر
        
    • على ضمان حصول
        
    • بشأن ضمان
        
    • على كفالة تعميم تطبيق
        
    • على ضمان قيام
        
    • وعلى ضمان
        
    • للعمل على أن تصبح
        
    • ينصب على ضمان
        
    • على ضمان إتاحة
        
    • على ضمان إمكانية
        
    • المتعلق بكفالة
        
    Australia was intent on ensuring that United Nations bodies continued to be forums for addressing serious human-rights violations. UN فاستراليا عازمة على ضمان أن تواصل هيئات الأمم المتحدة كونها محافل للتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Currently, attention should be focused on ensuring that the 2012 Rio Conference produced practical results. UN وينبغي حالياً تركيز الانتباه على ضمان أن يسفر مؤتمر ريو لعام 2012 عن نتائج عملية.
    World harmony, peace, stability and prosperity depended on ensuring that developing countries, in particular the least developed countries, did not lag far behind the rest of the world. UN وقال إن الوئام والسلام والاستقرار والازدهار في العالم يعتمد على ضمان أن لا تتخلّف البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً إلى الوراء عن بقية العالم.
    Our focus within ALMA is on ensuring that we attain the 2010 targets for universal coverage of appropriate malaria prevention, diagnosis and treatment interventions. UN وتركيزنا داخل التحالف ينصب على كفالة أن نحقق أهداف العام 2010 المتمثلة في تعميم الوقاية من الملاريا وتشخيصها وعلاجها.
    The Committee should now concentrate its efforts on ensuring that the future international criminal court was both fair and effective. UN وطالبت بأن تركز اللجنة جهودها اﻵن على كفالة أن تتحلى المحكمة الجنائية الدولية المقبلة بالعدل والفعالية.
    He would conserve the mandate's focus on the death penalty and, in particular, on ensuring that the safeguards required by international law were in place wherever it was used. UN وقال إنه سوف يعمل على أن يظل تركيز الولاية منصباً على عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة على ضمان أن تظل الضمانات المطلوبة وفقاً للقانون الدولي موجودة أينما كانت تُطبَّق.
    There is an emphasis on ensuring that the population is both well-informed about potential health risks, and motivated to explore opportunities for better health. UN ويوجد تأكيد على ضمان أن يكون السكان ذوي معرفة جيدة بالمخاطر الصحية المحتملة، وأن يكون لديهم الباعث على استكشاف فرص تحسين الصحة.
    There will be an understandable emphasis on ensuring that there is substance to what is on offer. UN وسيكون هناك تركيز مفهوم على ضمان أن يكون هناك شيء ملموس فيما هو معروض.
    Emphasis is also placed on ensuring that heads of agencies give due attention to, and personally participate in, the special session. UN كما ينصب التأكيد على ضمان أن يولي رؤساء الوكالات الاهتمام اللائق للدورة الاستثنائية، وأن يشاركوا فيها بصورة شخصية.
    There is special emphasis on ensuring that women take part in this project. UN وهناك تأكيد خاص على ضمان أن تشارك النساء في هذا المشروع.
    There is strong focus on ensuring that jobseekers are actively committed to finding a job. UN ويتم التركيز بقوة على ضمان أن يكون الباحثون عن عمل ملتزمين فعلياً بالسعي إلى إيجاد عمل.
    The focus remained on ensuring that the rights of victims are central in these processes and that gender considerations are taken into account. UN ولا يزال التركيز قائماً على ضمان أن تكون حقوق الضحايا هي الموضوع الرئيسي في هذه العمليات وأن يتم مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Efforts will continue to focus on ensuring that the United Nations website remains accessible to people with disabilities, including those with visual, hearing and motion impairments. UN وستواصل الجهود التركيز على ضمان أن يظل موقع الأمم المتحدة متاحا للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الذين يعانون من إعاقات بصرية وسمعية وحركية.
    MINUSMA will therefore focus on ensuring that the aforementioned initiatives are addressed in a sequenced approach with other elements of the United Nations work, notably those linked to human rights and early recovery. UN ولذلك، ستركز البعثة المتكاملة على كفالة أن يجري تناول المبادرات المبينة أعلاه في إطار نهج متتابع مع العناصر الأخرى لعمل الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المرتبطة بحقوق الإنسان والإنعاش المبكر.
    The programme focuses on ensuring that the African people reap the benefits of Africa's vast natural resources. UN ويركز البرنامج على كفالة أن تستطيع الشعوب الأفريقية جني ثمار موارد أفريقيا الطبيعية الهائلة.
    OHCHR's current focus is on ensuring that human rights, including the standards of equality and non-discrimination, underpin the new agenda, which will require additional targets and indicators to better reflect indigenous peoples' perspectives on development. UN وينصب تركيز المفوضية الحالية على كفالة أن يستند جدول الأعمال الجديد على حقوق الإنسان، بما في ذلك معايير المساواة وعدم التمييز، مما يستوجب تحديد أهداف ومؤشرات إضافية تعكس بشكل أفضل منظور الشعوب الأصلية للتنمية.
    In reviewing each management response, the Operations Group focuses on ensuring that the weaknesses and challenges identified in the evaluation will be properly addressed and that lessons learned will be applied and integrated in new programming. UN وعند استعراض رد كل إدارة، يركز فريق العمليات على التأكد من أن نقاط الضعف والتحديات التي تم تحديدها في التقييم ستجري معالجتها على نحو سليم، وأن الدروس المستفادة ستطبق وتدرج في البرمجة الجديدة.
    The Fifth Committee should concentrate on ensuring that adequate programming, management and control systems were in place and on ironing out persistent irregularities. UN ٩ - ومضى يقول إنه ينبغي للجنة الخامسة التركيز على ضمان توافر نظم كافية للبرمجة واﻹدارة والمراقبة وعلى إزالة أية مخالفات متكررة.
    The nutrition component will focus on ensuring that malnourished children and high-risk pregnant women have access to and use appropriate micronutrient supplementation and feeding practices. UN وسيتم التركيز في عنصر التغذية على ضمان حصول الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والحوامل المعرضات للخطر على المكملات الغذائية الدقيقة واستخدامها والاستفادة من ممارسات تغذية الطفل.
    He welcomed the provision of the pre-Conference negotiating text on ensuring that foreign investment provided benefits to peoples of host countries. UN ورحَّب بالشرط الوارد في النص التفاوضي السابق للمؤتمر بشأن ضمان أن يوفر الاستثمار الأجنبي منافع لشعوب البلدان المضيفة.
    82. Progress towards a world free of nuclear weapons depends to a great extent on ensuring that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty becomes universal and on the accession to it of all States possessing nuclear capability, that is, on the early entry into force of the Treaty and strict compliance with all its provisions. UN 82 - ويعتمد التقدم تجاه عالم خال من الأسلحة النووية إلى حد كبير على كفالة تعميم تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد العالمي وانضمام جميع الدول الحائزة للقدرات النووية إليها، أي التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة والتقيد الصارم بجميع أحكامها.
    Emphasis would be placed on ensuring that gender perspectives are addressed systematically by the CEB and the two high-level committees in all areas. UN وسيجري التشديد على ضمان قيام المجلس ولجنتيه الرفيعتي المستوى بشكل منتظم بمعالجة المنظورات الجنسانية في جميع المجالات.
    The Confederation of Norwegian Business and Industry is focusing on diversity and on ensuring that there are more women in senior positions. UN و " اتحاد المشاريع التجارية والصناعات النرويجية " يركِّز على التنوع وعلى ضمان زيادة عدد النساء في المراكز العليا.
    The High Representative placed great importance on ensuring that the common institutions of Bosnia and Herzegovina were the focal point of the State, and therefore urged the Security Council to remind the Presidency of Bosnia and Herzegovina on 15 November of their responsibilities to promote the national interests of Bosnia and Herzegovina as a sovereign country. UN وأولى الممثل السامي أهمية كبرى للعمل على أن تصبح المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك مركز التنسيق التابع للدولة. وبالتالي فقد أهاب بمجلس الأمن لتذكير مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر بمسؤوليته إزاء تعزيز المصالح الوطنية للبوسنة والهرسك بوصفها بلدا ذا سيادة.
    Although some medical assistance is being provided to refugees at the transit centre upon arrival, including vaccination, the emphasis is on ensuring that all returnees are registered and covered by local health facilities in their area of return and their health situation monitored. UN ورغم أنه يجري توفير قدر من المساعدة الطبية للاجئين في مركز العبور عند وصولهم، بما في ذلك التحصين، فإن التركيز ينصب على ضمان تسجيل جميع العائدين وتغطيتهم بالخدمات الصحية المحلية في المنطقة التي يعودون إليها ومراقبة حالتهم الصحية.
    There is also emphasis on ensuring that the entire population has access to cultural activities. UN وهنالك أيضاً تأكيد على ضمان إتاحة الإمكانية لسائر السكان لممارسة الأنشطة الثقافية.
    Primary focus will be placed on ensuring that existing resources can be utilized more efficiently, among others, through the ongoing exercise of business process re-engineering (BPR) initiated by the Director-General. UN وسيجري التركيز في المقام الأول على ضمان إمكانية استخدام الموارد الحالية بمزيد من الكفاءة، من خلال أمور منها العملية المستمرة المتعلقة بإعادة هيكلة العمليات المؤسسية، التي استهلها المدير العام.
    Reaffirming the Education for All goals, in particular goal 3, on ensuring that the learning needs of all young people and adults are met through equitable access to appropriate learning and life-skills programmes, and goal 4, on achieving a 50 per cent improvement in levels of adult literacy by 2015, especially for women, and equitable access to basic and continuing education for all adults, UN وإذ تؤكد من جديد أهداف توفير التعليم للجميع، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بكفالة تلبية احتياجات جميع صغار السن والكبار إلى التعلم، وذلك عن طريق الانتفاع، على قدم المساواة، بالبرامج المناسبة المتعلقة بالتعلم وبالمهارات الحياتية، والهدف 4 المتعلق بتحسين مستويات محو أمية الكبار بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015، ولا سيما لدى النساء، وتحقيق تكافؤ فرص التعليم الأساسي والتعليم المستمر لجميع الكبار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more