"on ethnic grounds" - Translation from English to Arabic

    • على أساس إثني
        
    • على أسس إثنية
        
    • لأسباب إثنية
        
    • على أسس عرقية
        
    • لأسباب عرقية
        
    • على أُسس عرقية
        
    • بسبب انتمائهم الإثني
        
    • على أساس الأصل الإثني
        
    • على أسس اثنية
        
    • القائم على أسباب إثنية
        
    • بدوافع إثنية
        
    The ringleader had submitted a complaint alleging discrimination on ethnic grounds to the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وقدم زعيم العصابة شكوى يدعي فيها التمييز على أساس إثني إلى منظمة التعاون والتنمية في أوروبا.
    One of the most critical issues in the field of education in Romania is school segregation on ethnic grounds for Roma children. UN من أكثر القضايا أهمية في مجال التعليم في رومانيا الفصل في المدارس على أساس إثني بالنسبة إلى أطفال الروما.
    Noting that discrimination on ethnic grounds was not allowed, it asked what further measures had been taken regarding such discrimination. UN ومع الإشارة إلى أن التمييز على أسس إثنية غير مسموح به، سأل عن التدابير الأخرى التي اتُخذت بشأن هذا التمييز.
    In the Bunia area, manhunts and reprisals on ethnic grounds continue to be reported. UN وتفيد التقارير المستمرة بوقوع عمليات قنص للبشر وأعمال انتقامية في منطقة بانيا، لأسباب إثنية.
    There were still hidden forms of pressure and assimilation, as well as discrimination on ethnic grounds, especially in education and the civil service. UN وثمة أشكال مستترة للضغوط والاستيعاب والتمييز على أسس عرقية لم تختف بعد خاصة في مجالي التعليم والخدمة المدنية.
    Particular attention should be paid during the discussions under both sub-themes to the position and special vulnerability of children suffering discrimination on ethnic grounds and socio-economically marginalized children; attention should also be paid to the distinct problems sometimes posed by gender discrimination, as girls and boys could experience different patterns of abuse and vulnerability. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في المناقشات التي تدور حول الموضوعين الفرعيين، لوضع ولشدة هشاشة الأطفال الذين يعانون التمييز لأسباب عرقية وللأطفال المهمشين اجتماعياً واقتصادياً؛ كما ينبغي الاهتمام بالمشاكل الواضحة التي تنجم أحياناً عن التمييز على أساس نوع الجنس إذ قد يعاني البنات والأولاد من أنماط مختلفة من الإساءة والتعرض للخطر.
    129. According to the legislation in force it is forbidden to collect statistics on ethnic grounds. UN 129 - وفقاً للتشريعات السارية، يُحظر جمع إحصاءات على أساس إثني.
    61. During the reporting period, the OHCHR mission to Osh received a series of reports about arbitrary dismissals on ethnic grounds. UN 61- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت بعثة المفوضية إلى أوش مجموعة من التقارير بشأن حالات فصل تعسفي على أساس إثني.
    But in some weaker States -- e.g., where severe inequalities occur among different groups in society, for example on ethnic grounds -- political violence within and between States may become more likely. UN ولكن في بعض الدول الأكثر ضعفا، على سبيل المثال حيث التفاوتات الفادحة بين مختلف شرائح المجتمع، على أساس إثني مثلا، من الممكن أن يصبح العنف السياسي داخل الدول وفيما بينها عاملا مرجحا إلى حد بعيد.
    The false information on discrimination on ethnic grounds has been disseminated by certain persons who have committed crimes in the territory of Turkmenistan and are now hiding from justice. UN ونُشرت المعلومات الزائفة عن التمييز على أساس إثني بواسطة أشخاص قليلين كانوا قد ارتكبوا جرائم في إقليم تركمانستان ويُعتبرون فارين من العدالة الآن.
    The Constitution did not allow for elections from which a portion of the population was excluded on ethnic grounds. UN كما أن الدستور لا يسمح بإجراء انتخابات يحرم منها نسبة من السكان على أسس إثنية.
    18. The Committee expresses its concern about the increasing number of complaints concerning discrimination on ethnic grounds in the workplace. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز في مكان العمل على أسس إثنية.
    The Committee notes that the State party recognizes the " intersectionality " of racial and religious discrimination, as illustrated by the prohibition of discrimination on ethnic grounds against such communities as Jews and Sikhs, and recommends that religious discrimination against other immigrant religious minorities be likewise prohibited. UN 539- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تسلّم بالتداخل القائم بين التمييز العنصري والتمييز الديني، كما هو واضح من حظر التمييز على أسس إثنية ضد بعض الطوائف مثل اليهود والسيخ، وتوصي بأن تحظر الدولة الطرف كذلك التمييز الديني ضد المهاجرين من الأقليات الدينية الأخرى.
    The report further describes the ongoing practice of arbitrary detention and torture and continued discriminatory patterns based on ethnic grounds. UN ويصف التقرير الممارسة الجارية الخاصة بالاحتجاز التعسفي والتعذيب ومواصلة أنماط التمييز لأسباب إثنية.
    Such groups have sought to extend their influence and control over areas rich in natural resources in the eastern part of the country, committing attacks against civilians, often on ethnic grounds. UN وقد سعت تلك الجماعات لبسط نفوذها وسيطرتها على مناطق غنية بالموارد الطبيعية في الجزء الشرقي من البلد، فنفذت هجمات على المدنيين، لأسباب إثنية في الغالب.
    The Constitution did not allow for elections from which a portion of the population was excluded on ethnic grounds. UN ولا يسمح الدستور بإجراء انتخابات يجري استبعاد جزء من السكان منها على أسس عرقية.
    21. According to the legislation in force it is forbidden to collect statistics on ethnic grounds. UN 21 - تحظر التشريعات السارية جمع إحصاءات على أسس عرقية.
    The Committee would like to recall the possible intersectionality of racial and religious discrimination, including the effects of antiterrorism measures, which may lead to discrimination on ethnic grounds against members of specific religious communities; UN تود اللجنة أن تذكِّر بإمكانية تقاطع التمييز العنصري والديني، بما في ذلك آثار تدابير مكافحة الإرهاب التي قد تفضي إلى التمييز على أُسس عرقية ضد أفراد طوائف دينية بعينها.
    The National Cohesion and Integration Act, 2008, is an Act of Parliament to promote national cohesion and integration by outlawing discrimination on ethnic grounds UN ويعد القانون الوطني للوئام والتكامل لعام 2008 قانوناً برلمانياً لتعزيز الوئام والتكامل الوطنيين من خلال حظر التمييز على أساس الأصل الإثني.
    The new legislation prohibits improper treatment on ethnic grounds of both job applicants and those employed. UN وتحظر التشريعات الجديدة معاملة طالبي العمل أو العاملين معاملة غير لائقة قائمة على أسس اثنية.
    101. Marginalization on ethnic grounds is also reflected in and sustained by education systems. UN 101- كما يتجلى التهميش القائم على أسباب إثنية من خلال النظم التعليمية التي تكرسه.
    51. The Field Operation also received continued reports of killings and other attacks motivated on ethnic grounds, reportedly carried out by armed groups. UN ١٥ - وتلقت العملية الميدانية أيضا تقارير متصلة عن أعمال القتل وعن هجمات أخرى بدوافع إثنية قيل إن مرتكبيها من المجموعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more