"on facilities" - Translation from English to Arabic

    • على المرافق
        
    • عن المرافق
        
    • على مرافق
        
    • عن التسهيلات الموفرة
        
    • بشأن المرافق
        
    • المتعلقة بالمرافق
        
    • المتعلقة بتسهيلات
        
    • على التسهيلات
        
    We expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material. UN ونتوقع أن يركز التحقق على المرافق التي تنتج المواد الانشطارية أو القادرة قدرة واضحة على ذلك.
    In towns, rapid urbanization and informal housing developments are putting pressure on facilities. UN في المدن، يشكل تسارع مظاهر التمدين والمشاريع الإسكانية غير الرسمية ضغطاً على المرافق.
    Information on facilities and arrangements would be available to participants on arrival at the airport. UN وستتاح للمشاركين لدى وصولهم المطار معلومات عن المرافق والترتيبات.
    This included discussions of Iraq's reporting on facilities to be monitored, examination of declarations submitted by Iraq in January 1994 pursuant to the Plan and practical on-site investigation of relevant issues. UN وشمل هذا إجراء مناقشات بشأن إبلاغ العراق عن المرافق التي سيتم رصدها، ودراسة اﻹعلانات التي قدمها العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ طبقا للخطة وإجراء دراسة موقعية عملية للمسائل ذات الصلة.
    The breakdown of this system has created further dependency on facilities such as septic tanks, latrines, beaches, rivers and bushes. UN وقد فاقم تلف هذه الشبكة من الاعتماد على مرافق كالمراحيض المصنوعة من الصفيح والحفر الصحية باﻹضافة إلى الشواطئ واﻷنهار واﻷدغال.
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times, and in particular during the birth and while caring for their newborn children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical and health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تعامل الحوامل المحرومات من حريتهن معاملة إنسانية وأن تحترم كرامتهن المتأصلة في جميع الأوقات، وبوجه خاص خلال الولادة وخلال رعايتهن لأطفالهن المولودين حديثاً؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التسهيلات الموفرة لضمان ذلك وعن الرعاية الطبية والصحية لهؤلاء الأمهات وأطفالهن.
    6. One of the first tasks of UNSCOM was to draft the text of an exchange of letters between the United Nations and the Government of Iraq on facilities, privileges and immunities to be enjoyed by the inspectors while in Iraq on official duties. UN 6 - وكان من بين المهام الأولى للجنة الخاصة صياغة نص تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة وحكومة العراق بشأن المرافق والامتيازات والحصانات التي يتمتع بها المفتشون أثناء وجودهم في العراق في مهام رسمية.
    A first set of these forms, related to information on facilities, locations and sites, and using this improved reporting frame, was completed by Iraq and submitted to IAEA at the end of March 1994. UN وقد قام العراق بملء مجموعة أولى من هذه الاستمارات تتصل بالمعلومات المتعلقة بالمرافق والمواضع والمواقع، وذلك باستخدام اطار الابلاغ المحسﱠن هذا. وتم تقديم هذه الاستمارات الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نهاية آذار/مارس ١٩٩٤.
    While these measures have helped to alleviate the pressure on facilities and services in the Dadaab camps, the ongoing influx continues to pose a challenge to meeting internationally accepted protection and assistance standards. UN وساعدت هذه التدابير في التخفيف من الضغط الواقع على المرافق والخدمات في مخيمات داداب، غير أن التدفق المستمر للنازحين لا يزال يشكل تحديا يعرقل الوفاء بمعايير الحماية والمساعدة المقبولة دوليا.
    The prison population has continued to grow significantly, placing pressure on facilities. UN واستمر عدد نزلاء السجون في الارتفاع ارتفاعاً كبيراً، بما يضع ضغطاً على المرافق.
    8. The prison population has continued to grow significantly, placing pressure on facilities and staff. UN 8- واستمر عدد نزلاء السجون في الارتفاع ارتفاعاً شديداً، فشكل ضغطاً على المرافق وعلى الموظفين.
    In terms of service provision, geographic coverage is uneven and there are significant challenges to equipping remote health facilities, ensuring the adequate quality of the assistance and preventing attacks on facilities by parties to the conflict. UN وفي ما يتعلق بتوفير الخدمات، تعد التغطية الجغرافية متفاوتة وتوجد صعوبات كبيرة في تجهيز المرافق الصحية النائية، وضمان تقديم مساعدة ذات نوعية ملائمة ومنع أطراف النزاع من شن هجمات على المرافق.
    11. Please provide the following information on facilities where obsolete DDT is stored. UN 11 - يرجى تقديم المعلومات التالية عن المرافق التي تخزن فيها كميات الـ دي.
    11. Please provide the following information on facilities where obsolete DDT is stored. UN 11 - يرجى تقديم المعلومات التالية عن المرافق التي تخزن فيها كميات الـ دي.
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times surrounding the birth and while caring for their newly born children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تحظى الحوامل المحرومات من حريتهن بمعاملة إنسانية واحترام لكرامتهن الأصيلة في جميع الأوقات القريبة من الوضع وعند رعايتهن للمواليد الجدد؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن المرافق المتاحة لضمان هذا وعن الرعاية الطبية والصحية لهذه الأمهات ولأبنائهن.
    Lastly, most developing countries lack the basic infrastructure and industrial capacity to recycle end-of-life computing equipment in an environmentally sound manner and must therefore rely on facilities outside their borders. UN وأخيراً، فإن البلدان النامية يفتقر معظمها إلى البنية التحتية الأساسية والقدرات الصناعية اللازمة لإعادة تدوير المعدات الحاسوبية بطريقة سليمة بيئياً، ولذلك يجب أن تعتمد على مرافق خارج حدودها.
    Lastly, most developing countries lack the basic infrastructure and industrial capacity to recycle end-of-life computing equipment in an environmentally sound manner and must therefore rely on facilities outside their borders. UN وأخيراً، فإن البلدان النامية يفتقر معظمها إلى البنية التحتية الأساسية والقدرات الصناعية اللازمة لإعادة تدوير المعدات الحاسوبية بطريقة سليمة بيئياً، ولذلك يجب أن تعتمد على مرافق خارج حدودها.
    Lastly, most developing countries lack the basic infrastructure and industrial capacity to recycle end-of-life computing equipment in an environmentally sound manner and must therefore rely on facilities outside their borders. UN وأخيراً، فإن البلدان النامية يفتقر معظمها إلى البنية التحتية الأساسية والقدرات الصناعية اللازمة لإعادة تدوير المعدات الحاسوبية بطريقة سليمة بيئياً، ولذلك يجب أن تعتمد على مرافق خارج حدودها.
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times, and in particular during the birth and while caring for their newborn children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical and health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تعامل الحوامل المحرومات من حريتهن معاملة إنسانية وأن تحترم كرامتهن المتأصلة في جميع الأوقات، وبوجه خاص خلال الولادة وخلال رعايتهن لأطفالهن المولودين حديثاً؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التسهيلات الموفرة لضمان ذلك وعن الرعاية الطبية والصحية لهؤلاء الأمهات وأطفالهن.
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times, and in particular during the birth and while caring for their newborn children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical and health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تعامل الحوامل المحرومات من حريتهن معاملة إنسانية وأن تحترم كرامتهن المتأصلة في جميع الأوقات، وبوجه خاص خلال الولادة وخلال رعايتهن لأطفالهن المولودين حديثاً؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التسهيلات الموفرة لضمان ذلك وعن الرعاية الطبية والصحية لهؤلاء الأمهات وأطفالهن.
    The June 1996 technical meeting did not result in agreement about the long-standing issue of reports by the Democratic People's Republic of Korea on facilities subject to the freeze, or on installing monitoring equipment to allow the monitoring of nuclear waste tanks. UN ولم يسفر الاجتماع التقني الذي عقد في حزيران/يونيه ٦٩٩١ عن اتفاق على المسألة المستعصية المتعلقة بالتقارير التي تقدمها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المرافق الخاضعة للتجميد، أو تلك المتعلقة بتركيب معدات الرصد حتى يتسنى رصد صهاريج النفايات النووية.
    20. In the course of the scheduled exchange (twice a year), data is transferred on aggregate numbers of strategic offensive arms, the number of deployed and non-deployed SOA items and of warheads on deployed SOA items, as well as data on facilities linked to strategic offensive arms. UN 20 - ويجري في سياق عمليات التبادل المقررة (مرتين في العام) تقديم بيانات عن إجمالي أعداد الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وأعداد قطع الأسلحة الاسترايجية الهجومية بفئتيها التي في وضع الانتشار والتي ليست في وضع الانتشار، والبيانات المتعلقة بالمرافق ذات الصلة بتلك الأسلحة.
    Other provisions, for example Article 44 on facilities for departure, include the words " even in case of armed conflict " . UN وتتضمن أحكام أخرى، من قبيل المادة 44، المتعلقة بتسهيلات المغادرة، عبارة `حتى في حالة وجود نزاع مسلح`.
    The 38 participants focused on facilities offered by real-time operating systems in the design and implementation of computer-controlled instruments. UN وركز المشتركون الذين بلغ عددهم ٣٨ مشتركا على التسهيلات التي توفرها نظم التشغيل اﻵني في تصميم وتنفيذ اﻷدوات التي يتم التحكم بها بواسطة الحواسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more