"on facts" - Translation from English to Arabic

    • عن الوقائع
        
    • على الحقائق
        
    • على الوقائع
        
    • على حقائق
        
    • عن حقائق
        
    • على وقائع
        
    • بشأن الوقائع
        
    • عن الحقائق
        
    • استنادا إلى الوقائع
        
    The task of the Special Rapporteur is to report on facts. UN 18- إن مهمة المقرر الخاص هي تقديم تقرير عن الوقائع.
    The General Assembly also asks all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information. UN وتدعو الجمعية العامة أيضا جميع الدول، حيثما تقتضي الحالة، الى توسيع نطاق تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة باﻹرهاب، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة.
    4. Also reiterates its call upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as and where appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information; UN 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    I don't comment on rumors. I focus on facts. Open Subtitles لا أعلق على الشائعات بل اركز على الحقائق
    He expressed UNHCR's intention to make the next Global Report less focused on facts and more on impact. UN وأعرب عن عزم المفوضية على جعل التقرير العالمي القادم يركز بدرجة أقل على الوقائع وبدرجة أكبر على الأثر.
    It has not been proved that he is a rapist, and it isn't helping your cause that you keep insisting on facts not in evidence. Open Subtitles لم يثبت بعد أنه مغتصب وأنتم لا تساعدون قضيتكم بإصراركم على حقائق لا تدعمها أدلة
    Pursuant to Security Council resolution 1859 (2008), paragraph 5, it is expected that the Secretary-General will report, after consultations with Iraq, on facts relevant to consideration by the Council of actions necessary for Iraq to achieve international standing equal to that which it held prior to the adoption of resolutions pertaining specifically to Iraq. UN استنادا إلى الفقرة العاملة الخامسة من قرار مجلس الأمن 1859، فإن من المؤمل أن يقدم الأمين العام، بعد التشاور مع حكومة العراق، تقريرا إلى مجلس الأمن عن حقائق ذات صلة بنظر المجلس في الإجراءات المطلوبة لكي يستعيد العراق المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ تلك القرارات.
    Did the President of the Republic pass a judgement on facts, as charged? UN فهل انصب ما يؤخذ على رئيس الجمهورية من حديث على وقائع معينة؟
    However, Radovan Karadžić's self-representation makes it difficult to seek agreement on facts or documents. UN غير أن تمثيل رادوفان كارادزيتش لنفسه يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن الوقائع أو المستندات.
    6. Also reiterates its call upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as and where appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، عند القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، وذلك بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    4. Also reiterates its call upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as and where appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information; UN 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    4. Also reiterates its call upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as and where appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information; UN 4 - تكرر أيضا تأكيد طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    6. Also reiterates its call upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as and where appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛
    6. Also reiterates its call upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as and where appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛
    6. Also reiterates its call upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as and where appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information; UN 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، عند القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، وذلك بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    6. Also reiterates its call upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as and where appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information; UN 6 - تكرر أيضا دعوتها جميع الدول إلى أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛
    Accusations of state terrorism are not based on facts and are totally unfounded. UN والاتهامات المتعلقة بإرهاب الدولة لا تقوم على الحقائق ولا تستند إلى أي أساس على اﻹطلاق.
    This position not only signifies a political notion; rather, it asserts a deep and serious concern based on facts and realities. UN وهذا الموقف لا يعبر عن مفهوم سياسي فحسب، وإنما يؤكد قلقا عميقا وبالغا قائما على الحقائق والوقائع.
    His delegation deplored the conduct of those countries, which it would have expected to show more impartiality and to base their attitudes on facts. UN ويعرب الوفد العراقي عن استيائه لسلوك هذه البلدان التي كان يأمل لو أنها التزمت قدرا أكبر من الحياد وبنت أحكامها على الوقائع.
    People want an authority to tell them how to value things but they choose this authority not based on facts or results. Open Subtitles الناس، تحتاج سلطة لتخبرهم كيف يقيمون الأشياء لكنهم أختاروا هذه السلطة، ليس اعتماداً على الوقائع أو النتائج.
    The Committee expresses concern that incomplete information can hinder its examination of the estimates in a timely manner and its formulation of recommendations based on facts. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أن المعلومات غير المكتملة يمكن أن تعوق بحث التقديرات على نحو مناسب وصياغتها للتوصيات المبنية على حقائق.
    25. It is also worth noting that while Law No. 7347/85 does not specifically authorize private citizens to file a public civil action, it does allow them to report information on facts potentially subject to a civil action to the Office of the Public Prosecutor, including indication of the pertinent evidence. UN 25- ومن الجدير بالذكر أيضاً أن القانون رقم 7347/85 وإن كان لا يجيز تحديداً للمواطنين تقديم دعوى مدنية عامة، فإنه يسمح لهم بأن يقدموا معلومات عن حقائق قد تخضع لدعوى مدنية إلى مكتب النائب العام، بما في ذلك الأدلة الوجيهة.
    He claimed that his right to a fair trial, as enshrined in article 24 of the State party's Constitution, had been violated since, inter alia, the decision was based on facts that had not been proved by the Tax Agency. UN وادّعى أن حقه في محاكمة عادلة، وفق ما تنص عليه المادة 24 من دستور الدولة الطرف، قد انتهك لأن قرار المحكمة استند في جملة أمور على وقائع لم تقدم مصلحة الضرائب دليلاً عليها.
    Statement of Parliament of Georgia on facts concerning violation of the ceasefire agreement by the Russian Federation UN بيان برلمان جورجيا بشأن الوقائع المتعلقة بانتهاك الاتحادي الروسي لاتفاق وقف إطلاق النار
    Please, don't give up on facts now. Open Subtitles رجاء، لا تتخلى عن الحقائق الأن
    Parallel proceedings have likewise been criticized for inconsistent rulings on facts. UN وبصورة مماثلة، انتُقدت الإجراءات المتوازية بسبب ما صدر فيها من أحكام غير متسقة استنادا إلى الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more